No, Billie, I haven’t done that dance since my wife died

 

نه بیلی، من از وقتی زنم مرده این رقص رو انجام ندادم

 

There’s a whole crowd of people out there who need to learn how to do The Scarn

 

یک عالمه آدم در اون شلوغیه که میخوان یاد بگیرن چطوری مثل اسکارن برقصن

 

Don’t ask questions you don’t wanna know

 

ازم سوال نپرس چون جواب هاشونو نمیگیری

 

Learned my lesson way too long ago

 

خیلی وقت پیش درسم رو یاد گرفتم

 

To be talkin’ to you, belladonna

 

تا  با تو حرف بزنم، شابیزک(گیاهی که مصرفش موجب توهم و هذیان گویی میشه)

 

Shoulda taken a break, not an Oxford comma

 

باید استراحت میکردم ویرگولی در کار نیست

 

Take what I want when I wanna

 

این چیزی که من میخوام و وقتی میخوام

 

And I want ya

 

و من تو رو میخوام

 

Bad, bad news

 

بد، خبرهای بد

 

One of us is gonna lose

 

یکی از ما قراره ببازه

 

I’m the powder, you’re the fuse

 

من دینامینم و تو فیتیله

 

Just add some friction

 

فقط چندتا اصطحکاک اضافه کن

 

You are my strange addiction

 

You are my strange addiction

 

تو اعتیاد عجیب من هستی

 

My doctors can’t explain

 

دکترهام نمیتونن توضیح بدن 

 

My symptoms or my pain

 

علائم بیماری یا درد منو

 

But you are my strange addiction

 

اما تو اعتیاد عجیب منی

 

I’m really, really sorry, I think I was just relieved

 

من واقعا متاسفم، فکر کنم خیالم راحت شد 

 

To see that Michael Scarn got his confidence back

 

وقتی که دیدم مایکل اسکرن اعتماد به نفسش برگشته

 

Yeah, Michael, the movie is amazing

 

آره مایکل فیلمت شگفت انگیز بود

 

It’s like, one of the best movies I’ve ever seen in my life

 

این یکی از بهترین فیلم هایی بود که به عمرم دیدم

 

Deadly fever, please don’t ever break

 

مزه مهلک، خواهش میکنم قطعش نکن

 

Be my reliever ’cause I don’t self medicate

 

رهایی بخش من باش چون خودم دواشو ندارم

 

And it burns like a gin and I like it

 

و این مثل الکل میسوزونه و من خوشم میاد

 

Put your lips on my skin and you might ignite it

 

Hurts, but I know how to hide it, kinda like it (Teh)

 

درد داره اما میدونم چطوری قایمش کنم، یه جورایی ازش خوشم میاد

 

Bad, bad news

 

بد، خبرهای بد

 

One of us is gonna lose

 

یکی از ما قراره ببازه

 

I’m the powder, you‘re the fuse

 

من دینامینم و تو فیتیله

 

Just add some friction

 

فقط چندتا اصطحکاک اضافه کن

 

You are my strange addiction

 

You are my strange addiction

 

تو اعتیاد عجیب من هستی

 

My doctors can’t explain

 

دکترهام نمیتونن توضیح بدن 

 

My symptoms or my pain

 

علائم بیماری یا درد منو

 

But you are my strange addiction

 

اما تو اعتیاد عجیب منی

 

Bite my glass, set myself on fire

 

Can’t you tell I‘m crass? Can’t you tell I’m wired?

 

نمیتونی بگی من کودنم یا سم هام قاطی داره؟

 

Tell me nothing lasts, like I don’t know

 

بهم بگو هیچ چیز دوام نمیاره، انگار خودم نمیدونم

 

You could kiss my— asking about my motto

 

وقتی راجب شعارم میپرسی میگم تو میتونی منو ببوسی وقتی

 

You should enter in festivals or carnivals

 

تا باید وارد فستیوالها و کارناوال ها بشی

 

Thoughts? Pretty good reaction

 

افکار؟ واکنش های بسیار خوب

 

Pretty cool…right?

 

خیبی خوب… درسته؟

 

You are my strange addiction

 

You are my strange addiction

 

تو اعتیاد عجیب من هستی

 

My doctors can’t explain

 

دکترهام نمیتونن توضیح بدن 

 

My symptoms or my pain

 

علائم بیماری یا درد منو

 

But you are my strange addiction

 

اما تو اعتیاد عجیب منی

 

Did you like it? Did you like that?

 

خوشت اومد؟ خوشت اومد؟

 

Um, which part?

 

اوم از کدوم بخشش؟