He hath come to the bosom of his beloved

او به آغوش محبوب خود آمده‌

 

Smiling on him, she beareth him to highest heaven

به اون لبخند میزد و اون رو به بالاترین درجه میرسوند

 

With yearning heart”

با قلبی سرشار از اشتیاق

 

“On thee we gaze, O’ gold-wing’d messenger of mighty Gods”

به تو خیره می شویم ای بال طلایی خدایان قدرتمند

 

Goldwinged angel

فرشته بالدار طلایی

 

Go home, don’t tell

برو خونه، نگو

 

Anyone what you are

هر کسی که هستی

 

You’re sacred and they’re starved

تو مقدس هستی و اونا گرسنه هستن

 

And their art is gettin’ dark

و هنر اونا داره تاریک میشه

 

And there you are to tear apart

و تو اونجایی که باید از هم بپاشی

 

Tear apart, tear apart, tear apart

از هم بپاشی، از هم بپاشی، از هم بپاشی

 

You better keep your head down-down

بهتره سرت رو پایین نگه داری

 

Da-da-down-down, da-da-down-down

پایین، پایین

 

Better keep your head down-down

بهتره سرت رو پایین نگه داری

 

Da-da-down-down, da-da-down-down

پایین، پایین

 

They’re gonna tell you what you wanna hear

اونا می خوان چیزی رو که می خوای بشنوی رو بهت بگن

 

Then they’re gonna disappear

و بعدش ناپدید میشن

 

Gonna claim you like a souvenir

میخواد ادعا کنه که یادگاری دوست داری

 

Just to sell you in a year

فقط برای اینکه تو رو یک سال بفروشم

 

You better keep your head down-down

بهتره سرت رو پایین نگه داری

 

Da-da-down-down, da-da-down-down

پایین، پایین

 

Keep your head down-down (Down)

سرتو بگیر پایین

 

Da-da-down-down, da-da-down-down

پایین، پایین

 

Better keep your head down-down

بهتره سرت رو پایین نگه داری

 

Da-da-down-down, da-da-down-down

پایین، پایین

 

Keep your head down-down

سرتو بگیر پایین

 

Da-da-down-down, da-da-down-down

پایین، پایین

 

That’s good!

خوبه