Hmm, hmm

هممممم همممم

 

Fell in love for the first time

 

برای اولین بار عاشق شدم

 

With a friend, it’s a good sign

 

با یک دوست یه نشونه‌ی خوبیه

 

Feelin’ off when I feel fine

 

بی حوصله ام زمانی که حتی خوبم

 

Twenty-one took a lifetime

 

بیست و یک سالگی، یک عمر طول کشید

 

People say I look happy

 

مردم میگن خوشحال به نظر میرسم

 

Just because I got skinny

 

فقط چون لاغر شدم

 

But the old me is still me and maybe the real me

 

اما من قدیمی هنوز من هست و شاید واقعیت من اون هست

 

And I think she’s pretty

 

و فکر میکنم که اون زیباست

 

And I still cry

 

و من هنوز گریه میکنم

 

Cry

 

گریه

 

And you know why

 

و تو میدونی چرا

 

Am I acting my age now?

 

حالا دارم اندازه سنم رفتار میکنم؟

 

Am I already on the way out?

 

آیا تو راه خروجم؟

 

When I step off the stage, I’m a bird in a cage

 

زمانی که پا روی استیج میذارم، من یک پرنده تو قفسم

 

I’m a dog in a dog pound

 

یک سگ توی پناهگاه

 

And you said I was your secret

 

و تو گفتی من راز تو بودن

 

And you didn’t get to keep it

 

و تو نتونستی نگه ش داری

 

And the internet is hungry for the meanest kind of funny

 

و اینترنت گشنه‌ی بد جنسی هست و یجورایی بامزه‌ست 

 

And somebody’s gotta feed it

 

و به نفر باید غذاشون بده

 

Oh, do you still cry?

 

اوه، تو هنوز هم گریه میکنی؟

 

Still cry

 

هنوز گریه میکنی

 

I cry

 

من گریه میکنم

 

I never did you wrong (never did you wrong)

 

من هیچ وقت باهات بد رفتار نکردم (هیچ وقت بد رفتار نکردم)

 

And my (oh), my patience is gone (is gone)

 

و صبرم (اوه)، صبرم از بین رفته

 

And I (I), I never did you wrong (you wrong)

 

و من (من) هرگز به تو بدی نکردم (تو اشتباه کردی)

 

I loved you for so long, hm

 

من برای مدت طولانی عاشقت بودم