دانلود اهنگ به همراه تکست و کاور اصلی در کانال روبیکا

[Verse 1: Kendrick Lamar] Uh, me and my niggas tryna get it, ya bish (Ya bish, ya bish) اوه، من و همبازهام دنبال پول درآوردنیم، بیچ (بیچ، بیچ) Hit the house lick, tell me, is you with it, ya bish? (Ya bish, ya bish) زدی خونه رو، بگو میای با ما، بیچ؟ (بیچ، بیچ) Home invasion was persuasive (Was persuasive, was persuasive) ورود به خونه با زور متقاعدکننده بود (متقاعدکننده بود، متقاعدکننده بود) From nine to five, I know it's vacant, ya bish (Ya bish, ya bish) از نه تا پنج میدونم خالیه، بیچ (بیچ، بیچ) Dreams of livin' life like rappers do (Like rappers do, like rappers do) رویاهای زندگی مثل رپرها رو داشتم (مثل رپرها، مثل رپرها) Back when condom wrappers wasn't cool (They wasn't cool, they wasn't cool) زمانی که کاندوم‌ها هنوز حال نمیکردن (حال نمیکردن، حال نمیکردن) I fucked Sherane and went to tell my bros (Tell my bros, tell my bros) شرین رو گاییدم و رفتم به رفقام بگم (به رفقام بگم، به رفقام بگم) Then Usher Raymond, "Let It Burn" came on ("Let Burn" came on, "Let Burn" came on) بعدش آهنگ اشر ریموند «Let It Burn» پخش شد («Let It Burn» پخش شد، «Let It Burn» پخش شد) Hot sauce all in our Top Ramen, ya bish (Ya bish, ya bish) سس تند تو نودل فقیریمون ریختیم، بیچ (بیچ، بیچ) Park the car, then we start rhymin', ya bish (Ya bish, ya bish) ماشین رو پارک کردیم و شروع به ریم زدن کردیم، بیچ (بیچ، بیچ) The only thing we had to free our mind (Free our mind, free our mind) تنها چیزی که ذهنمون رو آزاد میکرد (آزاد میکرد، آزاد میکرد Then freeze that verse when we see dollar signs (See dollar signs, see dollar signs) بعدش وقتی علامت دلار رو میدیدیم، آیه رو فریز میکردیم (دلار رو میدیدیم، دلار رو میدیدیم) You lookin' like an easy come-up, ya bish (Ya bish, ya bish) تو یه هدف آسون به نظر میرسی، بیچ (بیچ، بیچ) A silver spoon, I know you come from, ya bish (Ya bish, ya bish) میدونم قاشق نقره تو دهنت بوده، بیچ (بیچ، بیچ) And that's a lifestyle that we never knew (We never knew, we never knew) و این سبک زندگیییه که ما هرگز داشتیم (هرگز نداشتیم، هرگز نداشتیم) Go at a reverend for the revenue به یه کشیش هم برای پول حمله میکنیم bich مخفف bitch [Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise] It go Halle Berry or hallelujah میشه هله بری (ستاره‌ی س*سی) یا هلهلویا (عبادت) Pick your poison, tell me what you doin' زهرت رو انتخاب کن، بگو چیکار می‌کنی Everybody gon' respect the shooter همه به تیرانداز احترام میذارن But the one in front of the gun lives forever اما اونی که جلوی تفنگه، همیشه زنده میمونه (The one in front of the gun, forever) (اونی که جلوی تفنگه، همیشه) And I been hustlin' all day, this-a-way, that-a-way و من تمام روز دارم هیزم میریزم، از این ور، از اون ور Through canals and alleyways, just to say توی کانال‌ها و کوچه‌پس‌کوچه‌ها، فقط برای اینکه بگم Money trees is the perfect place for shade درختای پول سایه‌بانِ کاملی هستن And that's just how I feel, nah, nah و این حسیه که دارم، نه، نه A dollar might just fuck your main bitch یک دلار شاید داف اصلیت رو بگاد That's just how I feel, nah این حسیه که دارم، نه A dollar might say fuck them niggas that you came with یک دلار شاید بگه «گمشو» به رفیقات که باهات اومدن That's just how I feel, nah, nah این حسیه که دارم، نه، نه A dollar might just make that lane switch یک دلار شاید مسیرتو عوض کنه That's just how I feel, nah این حسیه که دارم، نه A dollar might turn to a million and we all rich یک دلار شاید بشه یه میلیون و همه پولدار بشیم That's just how I feel این حسیه که دارم

[Verse 2: Kendrick Lamar] Dreams of livin' life like rappers do (Like rappers do, like rappers do) رویای زندگی کردن مثل رپرا رو داشتم (مثل رپرا، مثل رپرا) Bump that new E-40 after school (Way after school, way after school) بعد از مدرسه اون آهنگ جدید E-40 رو میزدیم (خیلی بعد از مدرسه، خیلی بعد از مدرسه) You know, "Big Ballin' With My Homies" (My homies) میدونی، آهنگ «Big Ballin' With My Homies» (رفقای من) Earl Stevens had us thinkin' rational (Thinkin' rational, that's rational) **Earl Stevens** باعث میشد منطقی فکر کنیم (منطقی فکر کنیم، این منطقیه) Back to reality, we poor, ya bish (Ya bish, ya bish) برگرد به واقعیت، ما فقیریم، بیچ (بیچ، بیچ) Another casualty at war, ya bish (Ya bish, ya bish) یک قربانی دیگه تو این جنگ، بیچ (بیچ، بیچ) Two bullets in my Uncle Tony head (My Tony head, my Tony head) دو گلوله تو کله‌ی عمو تونی خورد (کله‌ی تونی، کله‌ی تونی) He said one day I'll be on tour, ya bish (Ya bish, ya bish) او میگفت یه روز منم تور میرم، بیچ (بیچ، بیچ) That Louis Burgers never be the same (Won't be the same, won't be the same) اون **برگرهای لوئی** دیگه مثل قبل نمیشن (مثل قبل نمیشن، مثل قبل نمیشن A Louis belt'll never ease that pain (Won't ease that pain, won't ease that pain) یک **کمربند لوئی** هم اون درد رو آروم نمیکنه (آروم نمیکنه، آروم نمیکنه) But I'ma purchase when that day is jerkin' (That day is jerkin', day is jerkin') اما من میخرمشون وقتی روز موعود برسه (روز موعود برسه، روز موعود برسه) Pull off at Church's with Pirellis skrrtin' (Pirellis skrrtin', Pirellis skrrtin') ماشینو می‌کشم Church's با لاستیک‌های پیرلی (پیرلی اسکیرت، پیرلی اسکیرت) Gang signs out the window, ya bish (Ya bish, ya bish) علائم گنگرو از ماشین نشون میدیم، بیچ (بیچ، بیچ Hopin' all of 'em offend you, ya bish (Ya bish, ya bish) امیدوارم همشون تو رو عصبانی کنن، بیچ (بیچ، بیچ) They say your hood is a pot of gold (A pot of gold, a pot of gold) میگن محله‌تون مثل یه **دیگ طلا**س (دیگ طلا، دیگ طلا) And we gon' crash it when nobody's home و ما میزنیمش وقتی کسی تو خونه نیست

[Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise] It go Halle Berry or hallelujah میشه هله بری (ستاره‌ی س*سی) یا هلهلویا (عبادت) Pick your poison, tell me what you doin' زهرت رو انتخاب کن، بگو چیکار می‌کنی Everybody gon' respect the shooter همه به تیرانداز احترام میذارن But the one in front of the gun lives forever اما اونی که جلوی تفنگه، همیشه زنده میمونه (The one in front of the gun, forever) (اونی که جلوی تفنگه، همیشه) And I been hustlin' all day, this-a-way, that-a-way و من تمام روز دارم هیزم میریزم، از این ور، از اون ور Through canals and alleyways, just to say توی کانال‌ها و کوچه‌پس‌کوچه‌ها، فقط برای اینکه بگم Money trees is the perfect place for shade درختای پول سایه‌بانِ کاملی هستن And that's just how I feel, nah, nah و این حسیه که دارم، نه، نه A dollar might just fuck your main bitch یک دلار شاید داف اصلیت رو بگاد That's just how I feel, nah این حسیه که دارم، نه A dollar might say fuck them niggas that you came with یک دلار شاید بگه «گمشو» به رفیقات که باهات اومدن That's just how I feel, nah, nah این حسیه که دارم، نه، نه A dollar might just make that lane switch یک دلار شاید مسیرتو عوض کنه That's just how I feel, nah این حسیه که دارم، نه A dollar might turn to a million and we all rich یک دلار شاید بشه یه میلیون و همه پولدار بشیم That's just how I feel این حسیه که دارم

[Bridge: Anna Wise] Be the last one out to get this dough? No way آخری باشم که پول رو برمیداره؟ نه اصلا Love one of you bucket-headed hoes? No way عاشق یه دونه از شما بی عقلای سطل‌مغزی بشم؟ نه اصلا Hit the streets, then we break the code? No way بریم تو خیابون و قانون رو بشکنیم؟ نه اصلا Hit the brakes when they on patrol? No way وقتی گشت میزنن ترمز بگیرم؟ نه اصلا Be the last one out to get this dough? No way آخری باشم که پول رو برمیداره؟ نه اصلا Love one of you bucket-headed hoes? No way عاشق یه دونه از شما بیعقلای سطل‌مغزی بشم؟ نه اصلا Hit the streets, then we break the code? No way بریم تو خیابون و قانون رو بشکنیم؟ نه اصلا Hit the brakes when they on patrol? No way وقتی گشت میزنن ترمز بگیرم؟ نه اصلا

[Verse 3: Jay Rock] 'Magine Rock up in them projects where them niggas pick your pockets

تصور کن راک تو پروژه‌های مسکونی‌ای که میخوان جیبت رو خالی کنن Santa Claus don't miss them stockings, liquors spillin', pistols poppin'

بابانوئل اونجا جوراب‌ها رو فراموش نکرده، مشروب می‌ریزه، اسلحه شلیک می‌کنه Bakin' soda, yola whippin', ain't no turkey on Thanksgivin'

بیکینگ پودر و یولا (کوکائین) تو دستاس، موقع شکرگزاری هیچ بوقلمونی نیست My homeboy just domed a nigga, I just hope the Lord forgive him

رفیقم یه نفر رو با تیر زد، فقط امیدوارم خدا ببخشه‌ش Pots with cocaine residue, every day, I'm hustlin'

ظرف‌ها با باقی‌مانده‌ی کوکائین، هر روز تو حرکت برای پول درآوردن What else is a thug to do when you eatin' cheese from the government?

یه آدم خلافکار دیگه چه کار می‌تونه بکنه وقتی پنیر (پول) رو از دولت می‌گیری؟ Gotta provide for my daughter 'nem, get the fuck up out my way, bish

باید برای دخترم و بقیه تأمین کنم، پس گمشو از سر راهم، بیچ Got that drum and I got them bands just like a parade, bish

درام (اسلحه) و بند‌ها (پول‌های بسته‌بندی شده) دارم، انگار تو رژه هستم، بیچ Drop that work up in the bushes, hope them boys don't see my stash

کار (مواد) رو تو بوته‌ها میندازم، امیدوارم پلیس‌ها مخزنمو نبینن If they do, tell the truth, this the last time you might see my ass

اگه پیدا کردن، راستشو بگم، این ممکنه آخرین بار باشه که کو*م رو می‌بینی From the gardens where the grass ain't cut,them serpents lurkin', blood

از باغ‌ها (کامپتون) که چمن‌هاشون هرس نشده، مارها (خیانتکارها) کمین کردن Bitches sellin' pussy, niggas sellin' drugs, but it's all good

دخترا ک*‌فروشی می‌کنن، پسرا مواد می‌فروشن، ولی همه چیز اوکیه Broken promises, steal your watch and tell you what time it is

قول‌های شکسته، ساعتت رو می‌دزدیم و بعد می‌گیم ساعت چنده Take your J's and tell you to kick it where a Foot Locker is

کفش‌های جردن رو برمی‌داریم و می‌گیم برو از فوت لاکر (نوعی کفش) بپوش In the streets with a heater under my dungarees

تو خیابون با مسلسل زیر لباس‌های گشادم Dreams of me gettin' shaded under a money tree

رویای اینو دارم که زیر درخت پول سایه بگیرم

[Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise] It go Halle Berry or hallelujah Pick your poison, tell me what you doin' Everybody gon' respect the shooter But the one in front of the gun lives forever (The one in front of the gun, forever) And I been hustlin' all day, this-a-way, that-a-way Through canals and alleyways, just to say Money trees is the perfect place for shade And that's just how I feel

[Skit: Paula Duckworth & Kenneth Duckworth] Kendrick, just bring my car back, man, I, I called in for another appointment کندریک، ماشینم رو پس بده دیگه، من... من یه قرار دیگه گذاشتم I figured you weren't gonna be back here on time anyway, look اصلاً می‌دونستم تو موقع برنمی‌گردی، ببین Shit, shit, I just wanna get out the house, man اخه، اخه، من فقط می‌خوام از خونه بیرون بزنم، داداش This man is on one, he feelin' good than a motherfucker این یارو حسش خیلی خوبه، خیلی حال میکنه Shit, I'm tryna get my thing goin' too (Girl, I want your body) اخه، منم می‌خوام برم کار خودمو بکنم (دختر، بدن تو رو می‌خوام) I'm going over to Merlin house, just bring my car back (I want your body) دارم می‌رم خونه‌ی مرلین، همین الان ماشینم رو پس بده (بدن تو رو می‌خوام) Shit, he faded, he feelin' good, look, listen to him اخه، این یارو خیلی گنگه، حسش خوبه، ببین، گوش کن ببین چی می‌گه 'Cause you got a big ol' fat ass چون یه ک*ن گنده‌ی چاق داری Girl, girl, I want your body دختر، دختر، بدن تو رو می‌خوام I want your body, 'cause of that big ol' fat ass, girl بدن تو رو می‌خوام، به خاطر اون ک*ن گنده‌ی چاقت، دختر See, he high as hell (I want your body, 'cause of that big ol'—) ببین، چقدر بالا اس (بدن تو رو می‌خوام، به خاطر اون...) Shit, he ain't even trippin' off them dominoes no more, just bring the car back اخه، اصلاً حواسش به اون دومینوها نیست، همین الان ماشینم رو پس بده Did somebody say dominoes? کسی گفت دومینو؟

Source:Genuis.com