بیت 1:
Cruisin' down the street in my '6-4
دارم تو خیابون میرم با اون '۶۴ خودم
Jockin' the freaks, clockin' the dough
دخترای خوشگل رو میزنم و پول رو میشمرم
Went to the park to get the scoop
رفتم پارک تا بفهمم چی به چیه
Knuckleheads out there cold shootin' some hoops
اونجا چندتا بچهمهره هستن(نوچه هاش) که دارن توپ بازی میکنن
A car pulls up, who can it be?
یه ماشین میسه، کی میتونه باشه؟
A fresh El Camino rollin' Kilo G
یه El Camino نو و تمیز، کیلو جی توش نشسته
He rolled down his window and he started to say
پنجره رو پایین کشید و شروع کرد حرف زدن
It's all about makin' that GTA
همهچیز بستگی داره به اینکه اون GTA رو بازی کنی (یعنی دزدی و خلاف کردن)
---
کورس:
'Cause the boys in the hood are always hard
چون پسرا تو محله همیشه سرسختن
You come talkin' the trash, we'll pull your card
اگه حرف بیخودی بزنی، کارت رو درمیاریم
Knowin' nothin' in life, but to be legit
هیچی از زندگی نمیدونیم جز اینکه صاف و صادق باشیم
Don't quote me, boy, 'cause I ain't said shit
به حرفام استناد نکن، چون چیزی نگفتم!
---
بیت 2:
Donald B's in the place to give me the pace
دونالد بی اومده که من رو راه بندازه
He said my man JD is on freebase
گفت دوستم JD روی کراک هست
The boy JD was a friend of mine
اون پسر JD یکی از رفیقام بود
'Til I caught him in my car tryin' to steal an Alpine
تا اینکه دیدمش تو ماشینم داشت آلپاین رو میدزدید
Chased him up the streets to call a truce
دنبالش کردم تو خیابونا که آشتی کنیم
The silly cluckhead pulls out a deuce deuce
این مادرجنده احمق اسلحه کشید (دستگاه ۲۲)
Little did he know I had a loaded 12-gauge
ولی نمیدونست من یه دوازدهگِیج(اسلحه ساچمه ای) پر دارم
One sucka dead, L.A. Times front page
یه نفر مرد، خبرش تو صفحه اول لوسآنجلس تایمز
---
کورس:
'Cause the boys in the hood are always hard
چون پسرا تو محله همیشه سرسختن
You come talkin' the trash, we'll pull your card
اگه حرف بیخودی بزنی، کارت رو درمیاریم
Knowin' nothin' in life, but to be legit
هیچی از زندگی نمیدونیم جز اینکه صاف و صادق باشیم
Don't quote me, boy, 'cause I ain't said shit
به حرفام استناد نکن، چون چیزی نگفتم!
---
بیت 3:
Bored as hell and I wanna get ill
حوصلهام سر رفته، میخوام بترکونم
So I went to a place where my homeboys chill
رفتم جایی که رفیقام جمعن
The fellas out there makin' that dollar
پسرا اونجا دارن پول در میارن
I pulled up in my '6-4 Impala
منم اومدم با اون '۶۴ اینپالا(مدل ماشین)
They greet me with a 40 and I started drinkin'
با یه بطری ۴۰ بهم خوشامد گفتن و شروع کردم به نوشیدن
And from the 8-ball my breath started stinkin'
از ۸ بال (نوعی مشروب) دهنم بو گرفت
Left to get my girl to rock that body
رفتم که دوست دخترمو بردارم و اون بدنش رو نشون بده
Before I left I hit the Bacardi
قبل از اینکه برم یه نوشیدنی دیگه هم زدم
Went to her house to get her out of the pad
رفتم خونهش تا از اونجا بیارمش بیرون
Dumb ho said somethin' that made me mad
اون احمق یه حرفی زد که دیوونه شدم
She said somethin' that I couldn't believe
یه چیزی گفت که اصلاً باور نکردم
So I grabbed the stupid bitch by her nappy-ass weave
پس موهای پریشون اون جنده رو گرفتم و کشیدم
She started talkin' shit, wouldn't you know?
شروع کرد حرفهای مزخرف زدن
Reached back like a pimp, slapped the ho
برگشتم و مثل یه اوباش سیلی زدم بهش
Her father jumped up and he started to shout
پدرش پرید وسط و شروع کرد داد زدن
So I threw a right cross, cold-knocked him out
بعد یه ضربه راست زدم و اون رو زمین انداختم
---
کورس:
'Cause the boys in the hood are always hard
چون پسرا تو محله همیشه سرسختن
You come talkin' the trash, we'll pull your card
اگه حرف بیخودی بزنی، کارت رو درمیاریم
Knowin' nothin' in life, but to be legit
هیچی از زندگی نمیدونیم جز اینکه صاف و صادق باشیم
Don't quote me, boy, 'cause I ain't said shit
به حرفام استناد نکن، چون چیزی نگفتم!
---
بیت 4:
I'm rollin' hard, now I'm under control
دارم با سرعت میرونم، الان تحت کنترل هستم
Then wrapped my '6-4 around a telephone poleبعد ماشینم رو به تیر چراغ برق کوبیدم
I looked at my car and I said "Oh, brother."
نگاه کردم به ماشینم و گفتم: "آه برادر"
I throw it in the gutter, and go buy another
انداختمش تو خیابون و رفتم یکی دیگه خریدم
Walkin' home, I see the G ride
داشتم پیاده میرفتم که ماشین G رو دیدم
Now Cat is drivin', Kilo on the side
الان کت راننده است، کیلو هم کنارش
As they busted a U, they got pulled over
همینطور که یه یوی (حرکت) زدن، پلیس توقفشون کرد
An undercover cop in a dark green Nova
یه پلیس مخفی تو نوا تیره
Cat got beat for resistin' arrest
کت به خاطر مقاومت در برابر دستگیری کتک خورد
He socked the pig in the head for rippin' his Guess
اون پلیس رو به خاطر پاره کردن لباسش زد
Now G is caught for doin' the crime
حالا G دستگیر شده به خاطر انجام جرم
Fourth offense on the boy he'll do some time
چهارمین جرمش بود، حالا باید زندانی بشه
---
کورس:
'Cause the boys in the hood are always hard
چون پسرا تو محله همیشه سرسختن
You come talkin' the trash, we'll pull your card
اگه حرف بیخودی بزنی، کارت رو درمیاریم
Knowin' nothin' in life, but to be legit
هیچی از زندگی نمیدونیم جز اینکه صاف و صادق باشیم
Don't quote me, boy, 'cause I ain't said shit
به حرفام استناد نکن، چون چیزی نگفتم
---
بیت 5:
I went to get them out, but there was no bail
رفتم که بچهها رو بیرون بیارم، ولی هیچ وثیقهای نداشتن
The fellas causin' a riot in the county jail
رفیقام داشتن تو زندان شهرستان شورش میکردن
Two days later in the municipal court
دو روز بعد، تو دادگاه شهری
Kilo G on trial cold cut a fart
کیلو جی تو دادگاه بود و به سادگی یه گوز زد
"Disruption of the court," said the judge
قاضی گفت: "مزاحمت در روند دادگاه"
On a six-year sentence, my man didn't budge
برای شش سال حبس، ولی رفیقم خم به ابرو نیاورد
Baliff came over to turn him in
یارو افسره اومد تا تحویلش بده
Kilo G looked up and gave a grin
کیلو جی سرشو بلند کرد و یه لبخند زد
He yelled out "Fire!", then came Suzy
داد زد: شلیک کن، بعد سوزی(دوست دخترش) وارد شد
The bitch came in with a submachine Uzi
اون جنده با یه اوزی (اسلحه کمری) وارد شد
Police shot the girl but didn't hurt her
پلیس به دختر شلیک کرد ولی بهش آسیب نزد
Both upstate for attempted murder
هردوشون بخاطر تلاش برای قتل رفتن زندان
---
کورس:
'Cause the boys in the hood are always hard
چون پسرا تو محله همیشه سرسختن
You come talkin' the trash, we'll pull your card
اگه حرف بیخودی بزنی، کارت رو درمیاریم
Knowin' nothin' in life, but to be legit
هیچی از زندگی نمیدونیم جز اینکه صاف و صادق باشیم
Don't quote me, boy, 'cause I ain't said shit
به حرفام استناد نکن، چون چیزی نگفتم!
چنلمون:https://t.me/west_coast_og



