ترجمه آهنگHell Is Forever با داشتن ثانیه برای همگام سازی
[00:00.00]بگذار همانجا متوقفت کنم (اوه...)
[00:00.00]Let me stop you right there (oh)
[00:01.33]در وقت گرانبهای ما صرفه جویی کنید (خوب)
[00:01.33]Save us all precious time (okay)
[00:03.54]اگر پیشنهاد شما این است که اجازه دهید آنها بالا بروند
[00:03.54]If what you're suggesting is letting them climb
[00:06.87]از نردبان بالا بروید، اوه، آنها ترجیح می دهند از دروازه های مروارید عبور کنند؟
[00:06.87]Up the ladder, oh, they'd rather cross the Pearly Gates?
[00:10.36](خب، ام)
[00:10.36](Well, um)
[00:11.13]متاسفم، عزیزم، اما سرنوشت آنها مشخص نیست
[00:11.13]Sorry, sweetie but there's no defyin' their fates
[00:13.72]زیرا جهنم ابدی است، چه بخواهی چه نخواهی
[00:13.72]'Cause Hell is forever, whether you like it or not
[00:17.34]شانس آنها برای رفتار بهتر در حال حاضر آنها در یک قابلمه می جوشند
[00:17.34]Had their chance to behave better now they boil in a pot
[00:20.92]چون قوانین سیاه و سفید هستند
[00:20.92]'Cause the rules are black and white
[00:23.14]تلاش برای مبارزه با آن فایده ای ندارد
[00:23.14]There's no use in tryin' to fight it
[00:24.74]آنها برای زندگی خود می سوزند تا زمانی که دوباره آنها را بکشیم (خوب، اما-)
[00:24.74]They're burnin' for their lives until we kill 'em again (okay, but-)
[00:28.23]فقط سعی کن عزیزم، نفست رو تلف میکنی (هه)
[00:28.23]Just try to chillax babe, you're wasting your breath (hehe)
[00:32.08]آیا شنیدم که می گویید آنها مستحق مرگ نیستند؟
[00:32.08]Did I hear you imply that they don't deserve death?
[00:35.12]آیا آنها برنده هستند؟
[00:35.12]Are they winners?
[00:36.42]آیا آنها گناهکار هستند؟
[00:36.42]Are they Sinners?
[00:37.39]چون بریده و خشک است (خوب، در واقع، اگر نگاه کنید-)
[00:37.39]'Cause it's cut and dry (well, actually, if you take a look-)
[00:39.38]انصاف عادل است، چشم در برابر چشم
[00:39.38]Fair is fair, an eye for an eye
[00:43.19]بله، وقتی همه چیز گفته شده و انجام شده است (گفته و انجام شده)
[00:43.19]Yeah, when all's said and done (said and done)
[00:46.94]سوال سرگرم کننده وجود دارد
[00:46.94]There's the question of fun
[00:49.62]و برای کسانی از ما که مقدرات الهی دارند
[00:49.62]And for those of us with divine ordainment
[00:53.88]نابودی یک سرگرمی است!
[00:53.88]Extermination is entertainment!
[00:57.83]کمان-اکنون-اکنون-اکنون-الان، تکنوازی گیتار، لعنت به آره!
[00:57.83]Bow-now-now-now-now, guitar solo, fuck yeah!
[01:00.86]اوه، دا-آه-آه، حالا-ن-الان، حالا-الان-اکنون-الان
[01:00.86]Oh, da-ah-ah, now-n-now, now-now-now-now
[01:02.77]جهنم همیشگی است، چه بخواهی چه نخواهی
[01:02.77]Hell is forever, whether you like it or not
[01:05.78]آیا این شانس را داشتند که بهتر رفتار کنند (همه شما از کجا آمده اید؟)
[01:05.78]Had their chance to behave better (where did all of you people come from?)
[01:08.00]حالا در قابلمه می جوشند
[01:08.00]Now they boil in a pot
[01:09.44]چون قوانین سیاه و سفید هستند
[01:09.44]'Cause the rules are black and white
[01:11.51]تلاش برای مبارزه با آن فایده ای ندارد
[01:11.51]There's no use in tryin' to fight it
[01:13.79]آنها برای جانشان می سوزند تا زمانی که دوباره آنها را بکشیم
[01:13.79]They're burnin' for their lives until we kill 'em again
[01:16.36]جهنم لعنتی تا ابد است و قرار است چیزهای زیادی را بمکد
[01:16.36]Fuckin' Hell is forever and it's meant to suck a lot
[01:20.10]پس از تلاش احمقانه خود دست بردارید، زیرا فرصتی ندارید
[01:20.10]So give up your dumb endeavor, 'cause you don't have a shot
[01:23.46]تا زمانی که توجه شما را جلب کردهام، احتمالاً باید اشاره کنم
[01:23.46]Long as I've got your attention, I guess I should probably mention
[01:27.39]که ما تصمیم گرفته ایم
[01:27.39]That we've made the determination
[01:30.78]برای حرکت به سمت نابودی بعدی (چی؟)
[01:30.78]To move up the next extermination (what?)
[01:34.88]نمی توان یک سال تمام برای سلاخی آن خرخرهای کوچک صبر کرد
[01:34.88]Can't wait a whole year to slaughter those little cunts
[01:37.82]من می دانم که فقط یک هفته گذشته است، اما ما شش ماه دیگر برمی گردیم!
[01:37.82]I know it's just been a week, but we'll be back in six months!
[01:41.21]منبع: Musixmatch
[01:41.21]ترانهسرایان: Andrew Underberg / Samuel Haft
[01:42.18]اوم، صبر کن، مگه نه...
[01:42.18]Um, wait, didn't you-



