[Verse 1] Girl gone reckless, this love’s got me possessive دختری که بیپرواشده، این عشق من را مالاندوز کرده Like if you lay a hand on him, we’re both getting arrested مثلاً اگر دستت را روش بگذاری، هر دومان دستگیر میشویم ‘Scuse me, sorry, his kisses make me cocky ببخشید، متأسفم، بوسههایش مرا پررو کرده Call me Kevin Costner the way I’m guarding his body مرا کوین کاستنر صدا کن، به خاطر نحوهای که از بدنش محافظت میکنم (اشاره به فیلم «محافظ بدن») [Pre-Chorus] I really sympathise, I do, I do واقعاً درکت میکنم، واقعاً، واقعاً If I saw him in this light, I’d want him too اگر من او را در این نور میدیدم، من هم او را میخواستم But the problem is he’s mine and it’s headline news اما مشکل اینجاست که او مال من است و این یک تیتر اول خبر است He took me off the market and I took him to the moon او مرا از بازار خارج کرد و من او را به ماه بردم [Chorus] God bless all of those other eyes خداوندا، همه آن نگاههای دیگر را حفظ کن They can look, but they can’t ever touch میتوانند نگاه کنند، اما هرگز نمیتوانند دست بزنند Now I’m sewing his name in my 509s حالا دارم اسمش را روی ۵۰۹هایم میدوزم (احتمالاً اشاره به یک مدل خاص شلوار یا لباس زیر) And he’s skipping my heart, Double Dutch و او در حال طنابزدن با قلب من است، دابل داچ (بازی طناببازی دوطرفه، نشاندهنده هماهنگی و بازیگوشی) Tell the rest of the world that he’s with me به بقیه دنیا بگو که او با من است The only air that he’ll breathe’s my perfume تنها هوایی که نفس میکشد عطر من است Send the boys and the girls of the city به پسرها و دخترهای شهر برسان Best of luck, my regards from his bedroom موفق باشید، با بهترین آرزوها از اتاق خوابش [Verse 2] Ride or die, I said it and I meant it یا با منی یا مردی، گفتمش و جدی بودم If he jumps, I’m jumping, no coming back for our senses اگر او بپرد، من میپرم، هیچ بازگشتی برای عقلمان وجود ندارد His hand in mine, his initials in my necklace دست او در دست من، حروف اول اسمش روی گردنبندم Any man or woman who wants him I’ll have for breakfast هر مرد یا زنی که او را بخواهد، برای صبحانه میل خواهم کرد [Pre-Chorus] I really sympathise, I do, I do واقعاً درکت میکنم، واقعاً، واقعاً If I saw him in this light, I’d want him too اگر من او را در این نور میدیدم، من هم او را میخواستم But the problem is he’s mine and I am his اما مشکل اینجاست که او مال من است و من مال او He took me off the market so I took him to the Ritz او مرا از بازار خارج کرد و من او را به ریتز بردم (هتل مجللی در پاریس) [Chorus] (تکرار Chorus نخست) [Bridge] From his bedroom, from his bedroom از اتاق خوابش، از اتاق خوابش Now my address is his mattress in his bedroom حالا آدرس من تشک او در اتاق خوابش است From these white sheets I got the best view از روی این ملحفههای سفید بهترین منظره را دارم And everybody’s calling me, but my phone don’t work in his, phone don’t work in his و همه به من زنگ میزنند، اما گوشی من در اتاق او آنتن نمیدهد، در اتاق او آنتن نمیدهد [Chorus] (تکرار Chorus نخست) [Outro] From his bedroom, from his bedroom از اتاق خوابش، از اتاق خوابش And everybody’s calling me, but my phone don’t work in his, phone don’t work in his و همه به من زنگ میزنند، اما گوشی من در اتاق او آنتن نمیدهد، در اتاق او آنتن نمیدهد

دانلود آهنگ جدید "Maisie Peters" به نام "My Regards" بهمراه متن ترانه
۱۵۸ بازدیدپنجشنبه ۲۳ بهمن ۱۴۰۴ - 0۸:۰۸


