{متن اصلی و ترجمه فارسی}

Straight from Faron ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ از ﻓﺎرون we have Shaolin… ﻣﺎ ﺷﺎﺋﻮﻟﻴﻦ را دارﻳﻢ Sound of wind blowing ‏ ﺻﺪای وزش ﺑﺎد After Hell ﺑﻌﺪ از ﺟﻬﻨﻢ Mister Gale ‏ آﻗﺎی گ ﻳﻞ presenting ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ The park ﭘﺎرک را But you know bout the cookout اﻣﺎ ﺗﻮ ﻛﻪ از ﺑﺴﺎط ﻛﺒﺎب ﭘﺰی ﭘﻴﮏ ﻧﻴﮏ ﺧﺒﺮ داری Got a public park looking booked out ﻳﻪ ﭘﺎرک ﻋﻤﻮﻣﻰ رو ﺟﻮری ﺷﻠﻮغ ﻛﺮدﻳﻢ ﻛﻪ اﻧﮕﺎر ﻛﺎﻣﻠﺎ رزرو ﺷﺪه Aunties and uncles and cousins on foot ain’t gon’ catch us a bit better look out ﺧﺎﻟﻪ ﻫﺎ و ﻋﻤﻮﻫﺎ و ﻓﺎﻣﻴﻞ ﻫﻤﻪ ﭘﻴﺎده ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻦ ﻣﺎ رو ﺑﮕﻴﺮن ﺑﻬﺘﺮه ﺣﻮاﺳﺖ ﺑﺎﺷﻪ Better grab you a plate ﺑﻬﺘﺮه ﻳﻪ ﺑﺸﻘﺎب ﺑﺮای ﺧﻮدت ﺑﺮداری But you don’t care if you ate اﻣﺎ ﺑﺮات ﻣﻬﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻴﺰی ﺧﻮردی ﻳﺎ ﻧﻪ You gon’ begin to gain some weight ﻛﻢ ﻛﻢ ﺷﺮوع ﻣﻰ ﻛﻨﻰ ﺑﻪ ﭼﺎق ﺷﺪن One day you’ll be looking back ﻳﻪ روزی ﺑﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﮕﺎه ﻣﻰ ﻛﻨﻰ Sound of camera shutter ‏ ﺻﺪای ﺷﺎﺗﺮ دورﺑﻴﻦ I got a second plate ﻣﻦ ﻳﻪ ﺑﺸﻘﺎب دوم ﺑﺮداﺷﺘﻢ ﺑﻴﺎ ﺑﺮﻳﻢ ﭘﺎرک ﺑﺮﻳﻢ دﺷﺖ We don’t need cash ﻣﺎ ﺑﻪ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﻧﻴﺎزی ﻧﺪارﻳﻢ Got the car hit a dab ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻳﻪ ﺣﺮﻛﺖ دَﺐ زدﻳﻢ Life moves too fast زﻧﺪﮔﻰ ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻰ ﮔﺬره Pity party hating dad ﭘﺪری ﻛﻪ از ﻣﻬﻤﻮﻧﻰ ﺗﺮﺣﻢ ﻣﺘﻨﻔﺮه We don’t need cash ﻣﺎ ﺑﻪ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﻧﻴﺎزی ﻧﺪارﻳﻢ Life moves too fast زﻧﺪﮔﻰ ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻰ ﮔﺬره Ay ا ی Sandwiched right desert ain’t fresh but no heat درﺳﺖ و ﺣﺴﺎﺑﻰ ﮔﻴﺮ اﻓﺘﺎدﻳﻢ ﺑﻴﺎﺑﻮن ﺧﻨﮏ ﻧﻴﺴﺖ وﻟﻰ آﺗﻴﺸﻰ ﻫﻢ در ﻛﺎر ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻨﺎﻳﻪ از ﻧﺒﻮدن دردﺳﺮ See the boy cooking she tryna meet ﭘﺴﺮ رو در ﺣﺎل آﺷﭙﺰی ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻪ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ آﺷﻨﺎ ﺑﺸﻪ I’m tryna give her the meat ﻣﻨﻢ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﮔﻮﺷﺖ رو ﺑﻬﺶ ﺑﺪم دارای اﻳﻬﺎم Make some cheese ‏ ﻳﻪ ﻛﻢ ﭘﻮل درر Need it all and I’mma bring it home ﻫﻤﻪ ﺷﻮ ﻣﻰ ﺧﻮام و ﻣﻰ آرﻣﺶ ﺧﻮﻧﻪ Bring it home ‏ ﺑﻴﺎرش ﺧﻮﻧﻪ I did a show on Beats ﻣﻦ ﻳﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ روی رادﻳﻮ «ﺒﻴﺘﺴ» اﺟﺮا ﻛﺮدم Yeah ‏ آره Bought all the groceries they want to pay me back ﻫﻤﻪ ﺧﺮﻳﺪﻫﺎی ﺧﻮارﺑﺎر رو اﻧﺠﺎم دادم اوﻧﺎ ﻣﻰ ﺧﻮان ﭘﻮﻟﺶ رو ﺑﻬﻢ ﺑﺮﮔﺮدوﻧﻦ I didn’t keep the receipts ﻣﻦ رﺳﻴﺪﻫﺎ رو ﻧﮕﻪ ﻧﺪاﺷﺘﻢ I need the order ‏ ﻣﻦ ﺳﻔﺎرﺷﻮ ﻣﻰ ﺧﻮام I don’t go ﻣﻦ ﻧﻤﻴﺮم Heard you pious ﺷﻨﻴﺪم ﻛﻪ آدم ﻣﺬﻫﺒﻴﭙﺎرﺳﺎﻳﻰ ﻫﺴﺘﻰ You said haters had a day like this ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻰ ﺑﺪﺧﻮاه ﻫﺎ ﻫﻴﺘﺮﻫﺎ ﻫﻢ ﻳﻪ ﻫﻤﭽﻴﻦ روزی داﺷﺘﻦ Younging like me wouldn’t down with the ‘T’ ﻳﻪ ﺟﻮوﻧﻰ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﺎ «ﺘ» ﺣﺎل ﻧﻤﻰ ﻛﺮد I never saw what the hype is ﻣﻦ ﻫﻴﭽﻮﻗﺖ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪم اﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﻫﺎﻳﭗ و ﻫﻴﺠﺎن ﺑﺮای ﭼﻴﻪ Til life is ‏ ﺗﺎ وﻗﺘﻰ ﻛﻪ زﻧﺪﮔﻰ ﻫﺴﺖ Look around and the food’s gone ﺑﻪ اﻃﺮاﻓﺖ ﻧﮕﺎه ﻣﻰ ﻛﻨﻰ و ﻏﺬا ﺗﻤﻮم ﺷﺪه Walk around the park lifeless ﺑﻰ روح ﺗﻮی ﭘﺎرک ﻗﺪم ﻣﻰ زﻧﻰ Kids running with no shoes on ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﭘﺎی ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻣﻰ دوﻧﺪ Tired ‏ ﺧﺴﺘﻪ Tight shit ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺧﻔﻨﻰ ﺑﻴﺎ ﺑﺮﻳﻢ ﭘﺎرک ﺑﺮﻳﻢ دﺷﺖ We don’t need cash ﻣﺎ ﺑﻪ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﻧﻴﺎزی ﻧﺪارﻳﻢ Got the car hit a dab ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻳﻪ ﺣﺮﻛﺖ دَﺐ زدﻳﻢ Life moves too fast زﻧﺪﮔﻰ ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻰ ﮔﺬره Pity party hating dad ﭘﺪری ﻛﻪ از ﻣﻬﻤﻮﻧﻰ ﺗﺮﺣﻢ ﻣﺘﻨﻔﺮه We don’t need cash ﻣﺎ ﺑﻪ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﻧﻴﺎزی ﻧﺪارﻳﻢ Life moves too fast زﻧﺪﮔﻰ ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻰ ﮔﺬره Yeah ‏ آره Okay اوﻛﻰ No more for this year ﺑﺮای اﻣﺴﺎل دﻳﮕﻪ ﻛﺎﻓﻴﻪ Sound of wind blowing ‏ ﺻﺪای وزش ﺑﺎد Is a very special opportunity اﻳﻦ ﻳﮏ ﻓﺮﺻﺖ ﺑﺴﻴﺎر وﻳﮋه اﺳﺖ Grab a plate ‏ ﻳﻪ ﺑﺸﻘﺎب ﺑﺮدار Intermission is brought to you by ﺑﺨﺶ آﻧﺘﺮاﻛﺖ وﻗﻔﻪ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻣﻰ ﺷﻮد از ﻃﺮف The Sand Boy «ﺴﻨﺪ ﺑﻮﻳ» Sand Boy You can ‏ ﺗﻮ ﻣﻰ ﺗﻮﻧﻰ Go on ‏ اداﻣﻪ ﺑﺪه You ‏ ﺗﻮ Yeah ‏ آره ﺑﻴﺎ ﺑﺮﻳﻢ ﭘﺎرک ﺑﺮﻳﻢ دﺷﺖ We don’t need cash ﻣﺎ ﺑﻪ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﻧﻴﺎزی ﻧﺪارﻳﻢ Got the car hit a dab ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻳﻪ ﺣﺮﻛﺖ دَﺐ زدﻳﻢ Life moves too fast زﻧﺪﮔﻰ ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻰ ﮔﺬره Pity party hating dad ﭘﺪری ﻛﻪ از ﻣﻬﻤﻮﻧﻰ ﺗﺮﺣﻢ ﻣﺘﻨﻔﺮه We don’t need cash ﻣﺎ ﺑﻪ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﻧﻴﺎزی ﻧﺪارﻳﻢ Life moves too fast زﻧﺪﮔﻰ ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻰ ﮔﺬره Yeah ‏ آره