اولش فکر کردی مشکلی نداره
You thought that it would be okay, at first
البته می توان وضعیت را نجات داد
The situation could be saved, of course
اما آنها قبلاً قبر و نعش کش شما را انتخاب کرده بودند
But they'd already picked out your grave and hearse
مراقب خشم جنگجویان نقابدار باشید
Beware the wrath of masked crusaders
آیا شما دختر - رئیس خیلی به خورشید نزدیک بودید؟
Did you girl-boss too close to the sun?
آیا آنها شما را در حال تفریح بیش از حد دستگیر کردند؟
Did they catch you having far too much fun?
با من بیا، وقتی ما را ببینند، می دوند
Come with me, when they see us, they'll run
یه چیز بد از این طریق میاد
Something wicked this way comes
چه خوب که دوست دارم دوستانم لغو شدند
Good thing I like my friends cancelled
من دوست دارم آنها را در گوچی و رسوایی پوشانده باشند
I like 'em cloaked in Gucci and in scandal
مثل ترش ویسکی من
Like my whiskey sour
و گلهای خاردار را مسموم کنید
And poison thorny flowers
به دنیای اموات من خوش آمدید
Welcome to my underworld
جایی که هوا کاملاً تاریک می شود
Where it gets quite dark
حداقل شما دقیقاً می دانید دوستان شما چه کسانی هستند
At least you know exactly who your friends are
آنها کسانی هستند که زخم های مشابهی دارند
They're the ones with matching scars
وقتی محبوب هستید، دوست داشتن شما آسان است
It's easy to love you when you're popular
اپتیک کلیک می کند، همه موفق می شوند
The optics click, everyone prospers
اما یک قطره، شما از فهرست خارج شده اید
But one single drop, you're off the roster
"لحن ناشنوا و داغ، بیایید از او دور شویم"
"Tone deaf and hot, let's fuckin' off her"
آیا شوخی کردی که فقط یک مرد می تواند؟
Did you make a joke only a man could?
آیا به خاطر خیر خود خیلی از خود راضی بودید؟
Were you just too smug for your own good?
یا یک ویولن کوچک را به دعوای چاقو بیاورید؟
Or bring a tiny violin to a knife fight?
عزیزم، امشب همه چیز تمام می شود
Baby, that all ends tonight
خوب است که دوست دارم دوستانم لغو شوند (لغو شده)
Good thing I like my friends cancelled (cancelled)
من دوست دارم آنها را در گوچی و رسوایی پوشانده باشند (آره)
I like 'em cloaked in Gucci and in scandal (yeah)
مثل ترش ویسکی من
Like my whiskey sour
و گلهای خاردار را مسموم کنید
And poison thorny flowers
(عزیزم) به دنیای اموات من خوش آمدی
(Honey) welcome to my underworld
دلت را خواهد شکست
It'll break your heart
حداقل شما دقیقاً می دانید دوستان شما چه کسانی هستند
At least you know exactly who your friends are
آنها کسانی هستند که زخم های مشابهی دارند
They're the ones with matching scars
کنارم ایستادند
They stood by me
قبل از تبرئه من
Before my exoneration
آنها معتقد بودند که من بی گناه هستم
They believed I was innocent
پس من برای قضاوت اینجا نیستم، نه، اوه
So I'm not here for judgment, no, ooh
اما اگر نمی توانید خوب باشید، در آن بهتر باشید
But if you can't be good, then just be better at it
همه اجساد در اتاق زیر شیروانی دارند
Everyone's got bodies in the attic
یا مرد کسی را گرفت
Or took somebody's man
دستت را می گیریم
We'll take you by the hand
و به زودی هنر هرگز گرفتار نشدن را خواهید آموخت
And soon you'll learn the art of never getting caught
این خیلی خوب است که دوست دارم دوستانم لغو شوند
It's a good thing I like my friends cancelled
(می دانید که) من دوست دارم آنها را در گوچی و رسوایی پوشانده باشند
(You know that) I like 'em cloaked in Gucci and in scandal
من ویسکی ترش را دوست دارم
I like my whiskey sour
و گلهای خاردار را مسموم کنید (اوه)
And poison thorny flowers (ooh)
بله، این چیز خوبی است که دوست دارم دوستانم لغو شوند (لغو شده)
Yeah, it's a good thing I like my friends cancelled (cancelled)
من به شما سلام می کنم اگر شما بیش از حد تحمل می کنید
I salute you if you're much too much to handle
مثل ترش ویسکی من (من آن را دوست دارم)
Like my whiskey sour (I like it)
و گلهای خاردار را سمی کنم (من آن را دوست دارم)
And poison thorny flowers (I love it)
نمیتوانی شرکت عاشقهای بدنامی من را ببینی؟
Can't you see my infamy loves company?
حالا مثل اینکه من را شکستند تو را شکستند
Now they've broken you like they've broken me
اما شیشه شکسته بسیار تیزتر است
But a shattered glass is a lot more sharp
و اکنون شما دقیقا می دانید که دوستان شما چه کسانی هستند
And now you know exactly who your friends are
میدونی ما کی هستیم
You know who we are
ما همان هایی هستیم که زخم های مشابهی داریم
We're the ones with matching scars



