اگر می خواهی می توانی مرا «عسل» صدا کنی، چون من همانی هستم که تو می خواهی

You can call me "Honey" if you want, because I'm the one you want

 

میلی متر

Mm-mm

وقتی کسی به من گفت "عزیزم"

When anyone called me "Sweetheart"

 

در نوار منفعل-تهاجمی بود

It was passive-aggressive at the bar

 

و عوضی به من می گفت که عقب نشینی کنم

And the bitch was tellin' me to back off

 

چون مردش اشتباه به من نگاه کرده بود

'Cause her man had looked at me wrong

 

اگر کسی مرا "عزیزم" صدا زد

If anyone called me "Honey"

 

در حمام ایستاده بود، دندان های سفید

It was standin' in the bathroom, white teeth

 

می گفتند دامن به من نمی آید

They were sayin' that skirt don't fit me

 

و من تمام راه خونه گریه کردم

And I cried the whole way home

اما تو صورتم را لمس می کنی

But you touch my face

 

همه آن بلوز را دوباره تعریف کنید

Redefine all of those blues

وقتی میگی "عزیزم"

When you say "Honey"

اسپریتز تابستانی، آسمان صورتی

Summertime spritz, pink skies

 

اگر می خواهی می توانی مرا «عسل» صدا کنی چون من همانی هستم که تو می خواهی

You can call me "Honey" if you want because I'm the one you want

 

بوسه زمستانی، همه مال من است

Wintergreen kiss, all mine

 

شما به آن معنای متفاوتی می دهید، زیرا وقتی صحبت می کنید به آن معنا می دهید

You give it different meaning 'cause you mean it when you talk

 

عزیزم من خونه ام می تونیم خونه بازی کنیم

Honey, I'm home, we could play house

 

می‌توانیم بخوابیم، مرا ببر

We can bed down, pick me up

 

بدترین کشور کیست؟

Who's the baddest in the land?

 

برنامه چیه؟

What's the plan?

 

(برنامه چیه؟)

(What's the plan?)

تو می تونی غرفه ابدی من باشی

You could be my forever night stand

 

عزیزم

Honey

وقتی کسی به من گفت "عزیزم"

When anyone called me "Sweetheart"

 

در نوار منفعل-تهاجمی بود

It was passive-aggressive at the bar

 

و عوضی به من می گفت که عقب نشینی کنم

And the bitch was tellin' me to back off

 

چون مردش اشتباه به من نگاه کرده بود

'Cause her man had looked at me wrong

 

اگر کسی مرا "عزیزم" صدا زد

If anyone called me "Honey"

 

در حمام ایستاده بود، دندان های سفید

It was standin' in the bathroom, white teeth

 

می گفتند دامن به من نمی آید

They were sayin' that skirt don't fit me

 

و من تمام راه خونه گریه کردم

And I cried the whole way home

اما تو صورتم را لمس می کنی

But you touch my face

 

همه آن بلوز را دوباره تعریف کنید

Redefine all of those blues

وقتی می گویید

When you say

اگر می خواهی می توانی مرا «عسل» صدا کنی چون من همانی هستم که تو می خواهی

You can call me "Honey" if you want because I'm the one you want

 

من همونی هستم که تو میخوای

I'm the one you want

 

شما به آن معنای متفاوتی می دهید، زیرا وقتی صحبت می کنید به آن معنا می دهید

You give it different meaning 'cause you mean it when you talk

 

عزیزم، این مال توست، لگد زدن به درها

Sweetie, it's yours, kicking in doors

 

آن را روی زمین ببرید، بیشتر به من بدهید

Take it to the floor, give me more

 

رنگ را به رنگ چشمان خود بخرید

Buy the paint in the color of your eyes (of your eyes)

 

و گرافیتی تمام زندگی لعنتی من

And graffiti my whole damn life

 

عزیزم

Honey

وقتی آخر شب کسی با من تماس گرفت

When anyone called me late night

 

او با ذهن من دور و برم بود

He was screwin' around with my mind

 

پرسیدن، "چی پوشیده ای؟"

Askin', "What are you wearin'?"

 

آنقدر بالاست که در صبح به خاطر بسپارید

Too high to remember in the morning

 

و وقتی کسی مرا "دوست داشتنی" صدا زد

And when anyone called me "Lovely"

 

آنها راه هایی پیدا می کردند که از من تعریف نکنند

They were findin' ways not to praise me

 

اما تو جوری می گویی که از من می ترسی

But you say it like you're in awe of me

 

و تو تا صبح میمانی

And you stay until the morning

 

عزیزم

Honey

وقتی کسی به من گفت "عزیزم"

When anyone called me "Sweetheart"

 

در نوار منفعل-تهاجمی بود

It was passive-aggressive at the bar

 

و عوضی به من می گفت که عقب نشینی کنم

And the bitch was tellin' me to back off

 

چون مردش اشتباه به من نگاه کرده بود (او به من اشتباه نگاه کرد)

'Cause her man had looked at me wrong (he looked at me wrong)

 

اگر کسی مرا "عسل" صدا زد (اوه)

If anyone called me "Honey" (ooh)

 

در حمام ایستاده بود (آره)، دندان های سفید

It was standin' in the bathroom (yeah), white teeth

 

می گفتند دامن به من نمی آید

They were sayin' that skirt don't fit me

 

و من تمام راه خونه گریه کردم (تمام راه خونه گریه کردم)

And I cried the whole way home (cried the whole way home)

 

اما اگر بخواهی می توانی مرا «عسل» صدا کنی

But you can call me "Honey" if you want