اگر می خواهی می توانی مرا «عسل» صدا کنی، چون من همانی هستم که تو می خواهی
You can call me "Honey" if you want, because I'm the one you want
میلی متر
Mm-mm
وقتی کسی به من گفت "عزیزم"
When anyone called me "Sweetheart"
در نوار منفعل-تهاجمی بود
It was passive-aggressive at the bar
و عوضی به من می گفت که عقب نشینی کنم
And the bitch was tellin' me to back off
چون مردش اشتباه به من نگاه کرده بود
'Cause her man had looked at me wrong
اگر کسی مرا "عزیزم" صدا زد
If anyone called me "Honey"
در حمام ایستاده بود، دندان های سفید
It was standin' in the bathroom, white teeth
می گفتند دامن به من نمی آید
They were sayin' that skirt don't fit me
و من تمام راه خونه گریه کردم
And I cried the whole way home
اما تو صورتم را لمس می کنی
But you touch my face
همه آن بلوز را دوباره تعریف کنید
Redefine all of those blues
وقتی میگی "عزیزم"
When you say "Honey"
اسپریتز تابستانی، آسمان صورتی
Summertime spritz, pink skies
اگر می خواهی می توانی مرا «عسل» صدا کنی چون من همانی هستم که تو می خواهی
You can call me "Honey" if you want because I'm the one you want
بوسه زمستانی، همه مال من است
Wintergreen kiss, all mine
شما به آن معنای متفاوتی می دهید، زیرا وقتی صحبت می کنید به آن معنا می دهید
You give it different meaning 'cause you mean it when you talk
عزیزم من خونه ام می تونیم خونه بازی کنیم
Honey, I'm home, we could play house
میتوانیم بخوابیم، مرا ببر
We can bed down, pick me up
بدترین کشور کیست؟
Who's the baddest in the land?
برنامه چیه؟
What's the plan?
(برنامه چیه؟)
(What's the plan?)
تو می تونی غرفه ابدی من باشی
You could be my forever night stand
عزیزم
Honey
وقتی کسی به من گفت "عزیزم"
When anyone called me "Sweetheart"
در نوار منفعل-تهاجمی بود
It was passive-aggressive at the bar
و عوضی به من می گفت که عقب نشینی کنم
And the bitch was tellin' me to back off
چون مردش اشتباه به من نگاه کرده بود
'Cause her man had looked at me wrong
اگر کسی مرا "عزیزم" صدا زد
If anyone called me "Honey"
در حمام ایستاده بود، دندان های سفید
It was standin' in the bathroom, white teeth
می گفتند دامن به من نمی آید
They were sayin' that skirt don't fit me
و من تمام راه خونه گریه کردم
And I cried the whole way home
اما تو صورتم را لمس می کنی
But you touch my face
همه آن بلوز را دوباره تعریف کنید
Redefine all of those blues
وقتی می گویید
When you say
اگر می خواهی می توانی مرا «عسل» صدا کنی چون من همانی هستم که تو می خواهی
You can call me "Honey" if you want because I'm the one you want
من همونی هستم که تو میخوای
I'm the one you want
شما به آن معنای متفاوتی می دهید، زیرا وقتی صحبت می کنید به آن معنا می دهید
You give it different meaning 'cause you mean it when you talk
عزیزم، این مال توست، لگد زدن به درها
Sweetie, it's yours, kicking in doors
آن را روی زمین ببرید، بیشتر به من بدهید
Take it to the floor, give me more
رنگ را به رنگ چشمان خود بخرید
Buy the paint in the color of your eyes (of your eyes)
و گرافیتی تمام زندگی لعنتی من
And graffiti my whole damn life
عزیزم
Honey
وقتی آخر شب کسی با من تماس گرفت
When anyone called me late night
او با ذهن من دور و برم بود
He was screwin' around with my mind
پرسیدن، "چی پوشیده ای؟"
Askin', "What are you wearin'?"
آنقدر بالاست که در صبح به خاطر بسپارید
Too high to remember in the morning
و وقتی کسی مرا "دوست داشتنی" صدا زد
And when anyone called me "Lovely"
آنها راه هایی پیدا می کردند که از من تعریف نکنند
They were findin' ways not to praise me
اما تو جوری می گویی که از من می ترسی
But you say it like you're in awe of me
و تو تا صبح میمانی
And you stay until the morning
عزیزم
Honey
وقتی کسی به من گفت "عزیزم"
When anyone called me "Sweetheart"
در نوار منفعل-تهاجمی بود
It was passive-aggressive at the bar
و عوضی به من می گفت که عقب نشینی کنم
And the bitch was tellin' me to back off
چون مردش اشتباه به من نگاه کرده بود (او به من اشتباه نگاه کرد)
'Cause her man had looked at me wrong (he looked at me wrong)
اگر کسی مرا "عسل" صدا زد (اوه)
If anyone called me "Honey" (ooh)
در حمام ایستاده بود (آره)، دندان های سفید
It was standin' in the bathroom (yeah), white teeth
می گفتند دامن به من نمی آید
They were sayin' that skirt don't fit me
و من تمام راه خونه گریه کردم (تمام راه خونه گریه کردم)
And I cried the whole way home (cried the whole way home)
اما اگر بخواهی می توانی مرا «عسل» صدا کنی
But you can call me "Honey" if you want