هر بار که به تو نگاه می کنم احساس می کنم دبیرستانی هستم

I feel so high school every time I look at you

 

می خواهم تو را در میان جمعیت پیدا کنم تا از تو پنهان شوم

I wanna find you in a crowd just to hide from you

و در یک چشم به هم زدن

And in a blink of a crinkling eye

 

دارم غرق میشم، انگشتامون به هم گره خورده

I'm sinking, our fingers entwined

 

گونه ها صورتی در نورهای چشمک زن

Cheeks pink in the twinkling lights

 

از اولین باری که مرا دیدی بگو

Tell me 'bout the first time you saw me

 

من هر چه شما فکر می کنید می نوشم، و من بالا هستم

I'll drink what you think, and I'm high

 

از دود کردن شوخی هایت در تمام شب لعنتی

From smoking your jokes all damn night

 

آستانه چین و چروک در زمان

The brink of a wrinkle in time

 

تلخ و شیرین شانزده به طور ناگهانی

Bittersweet sixteen suddenly

من یک شنبه شب با شما American Pie را تماشا می کنم

I'm watching American Pie with you on a Saturday night

 

دوستان شما در اطراف هستند، پس ساکت باشید

Your friends are around, so be quiet

 

سعی می کنم آه هایم را خفه کنم

I'm trying to stifle my sighs

 

چون هر بار که به تو نگاه می کنم احساس می کنم دبیرستانی هستم

'Cause I feel so high school every time I look at you

 

اما به تو نگاه کن

But look at you

 

آه آه آه آه

Ah-ah-ah-ah-ah

میخوای ازدواج کنی، منو ببوسی یا بکشی؟

Are you gonna marry, kiss, or kill me?

 

(مرا بکش)

(Kill me)

 

این فقط یک بازی است، اما واقعا (واقعا)

It's just a game, but really (really)

 

من روی هر سه برای ما دو نفر شرط می بندم (هر سه)

I'm bettin' on all three for us two (all three)

 

در ماشینم را بگیر، شیرین نیست؟

Get my car door, isn't that sweet?

 

(آن شیرین)

(That sweet)

 

سپس مرا به سمت صندلی عقب (صندلی عقب) بکشید

Then pull me to the backseat (backseat)

 

هیچ کس تا به حال من را نداشته است (مرا) شبیه تو نداشته باشد

No one's ever had me (had me) not like you

حقیقت، جرات، بطری ها را بچرخانید

Truth, dare, spin bottles

 

تو توپ زدن را بلدی، من ارسطو را می شناسم

You know how to ball, I know Aristotle

 

کاملا نو، تمام گاز

Brand new, full-throttle

 

وقتی برادرانتان Grand Theft Auto را بازی می‌کنند، من را لمس کنید

Touch me while your bros play Grand Theft Auto

 

درست است، قسم، افتخار پیشاهنگی است

It's true, swear, scouts honor

 

تو میدونستی چی میخوای و پسر بهش رسیدی

You knew what you wanted and boy, you got her

 

کاملا نو، تمام گاز

Brand-new, full-throttle

 

قبلا میدونی عزیزم

You already know, babe

وسط تمرین حس خندیدن دارم

I feel like laughing in the middle of practice

 

آن برداشتی که از پدرت داشتی را دوباره تکرار کن

Do that impression you did of your dad again

 

من صداهایی مثل یک دیوانه را می شنوم

I'm hearing voices like a madman

و در یک چشم به هم زدن

And in a blink of a crinkling eye

 

دارم غرق میشم، انگشتامون به هم گره خورده

I'm sinking, our fingers entwined

 

گونه ها صورتی در نورهای چشمک زن

Cheeks pink in the twinkling lights

 

از اولین باری که مرا دیدی بگو

Tell me 'bout the first time you saw me

من هر چه شما فکر می کنید می نوشم، و من بالا هستم

I'll drink what you think, and I'm high

 

از دود کردن شوخی هایت در تمام شب لعنتی

From smoking your jokes all damn night

 

آستانه چین و چروک در زمان

The brink of a wrinkle in time

 

تلخ و شیرین شانزده به طور ناگهانی

Bittersweet sixteen suddenly

من یک شنبه شب با شما American Pie را تماشا می کنم

I'm watching American Pie with you on a Saturday night

 

دوستان شما در اطراف هستند، پس ساکت باشید

Your friends are around, so be quiet

 

سعی می کنم آه هایم را خفه کنم

I'm trying to stifle my sighs

 

چون احساس می کنم خیلی دبیرستان هستم (من احساس می کنم خیلی دبیرستان هستم)

'Cause I feel so high school (I feel so high school)

 

هر بار که به تو نگاه میکنم

Every time I look at you

 

اما به تو نگاه کن

But look at you

حقیقت، جرات، بطری ها را بچرخانید (آره)

Truth, dare, spin bottles (yeah)

 

تو توپ زدن را بلدی، من ارسطو را می شناسم

You know how to ball, I know Aristotle

 

کاملا نو، تمام گاز (بله)

Brand new, full-throttle (yeah)

 

وقتی برادرانتان Grand Theft Auto را بازی می‌کنند، من را لمس کنید

Touch me while your bros play Grand Theft Auto

 

درست است، سوگند، پیشاهنگی افتخار می کند (آره)

It's true, swear, scouts honor (yeah)

 

تو میدونستی چی میخوای و پسر بهش رسیدی

You knew what you wanted and boy, you got her

 

کاملا نو، تمام گاز (بله)

Brand new, full-throttle (yeah)

 

قبلا میدونی عزیزم

You already know, babe

قبلا میدونی عزیزم

You already know, babe