تمام انتظارات شما از عشق من غیر ممکن است
All your expectations of my love are impossible
حتما میدونی
Surely, you know
که نگه داشتن من آسان نیست
That I'm not easy to hold
چقدر ناراحت کننده است که چقدر ناتوان است
It's so sad how incapable
از یادگیری رشد من هستم
Of learning to grow I am
قلب من در پازل و رمز صحبت می کند
My heart speaks in puzzle and codes
من تمام زندگی ام را برای حل کردن تلاش کردم
I've been trying my whole life to solve
فقط خدا میدونه چجوری گریه کردم
God only knows how I've cried
تحمل شکست دیگری را ندارم
I can't take another defeat
دفعه بعدی پایان من خواهد بود
A next time would be the ending of me
حالا که می بینم
Now that I see
این عشق بازی است برای احمق ها
That love is a game for fools to play
و من گول نمی زنم (فریب می زنم)
And I ain't fooling (Fooling)
چه چیز بی رحمانه ای (چیز بی رحمانه)
What a cruel thing (Cruel thing)
تا خود را به این درد تحمیل کند
To self-inflict that pain
عشق بازی است برای احمق ها
Love is a game for fools to play
و من دوباره گول نمی زنم (Fooling)
And I ain't fooling again (Fooling)
چه چیز بی رحمانه ای (چیز بی رحمانه)
What a cruel thing (Cruel thing)
تا خود را به این درد تحمیل کند
To self-inflict that pain
چقدر باور نکردنی (باور نکردنی)
How unbelievable (Unbelievable)
از اینکه من گرفتار دروغ هایی شوم که می گویم؟
Of me to fall for the lies that I tell?
(دروغ می گویم)
(Lies I tell)
رویایی که می فروشم (رویایی که می فروشم)
The dream that I sell (Dream I sell)
وقتی درد دل من، اجتناب ناپذیر است (ناگزیر)
When my heartache, it's inevitable (Inevitable)
اما من در انجام آن خوب نیستم
But I'm no good at doing it well
نه اینکه برایم مهم باشد (برام مهم نیست)
Not that I care (I don't care)
چرا باید هر چیزی در مورد آن منصفانه باشد؟
Why should anything about it be fair?
وقتی عشق بازی ای است برای احمق ها
When love is a game for fools to play
و من گول نمی زنم (فریب می زنم)
And I ain't fooling (Fooling)
چه چیز بی رحمانه ای (چیز بی رحمانه)
What a cruel thing (Cruel thing)
تا خود را به این درد تحمیل کند
To self-inflict that pain
عشق بازی است برای احمق ها
Love is a game for fools to play
و من دوباره گول نمی زنم (Fooling)
And I ain't fooling again (Fooling)
چه چیز بی رحمانه ای (چیز بی رحمانه)
What a cruel thing (Cruel thing)
تا خود را به این درد تحمیل کند
To self-inflict that pain
بدون مقدار عشق
No amount of love
می تواند مرا راضی نگه دارد (راضی، راضی)
Can keep me satisfied (Satisfied, satisfied)
من نمی توانم ادامه دهم (نمی توانم ادامه دهم، نمی توانم ادامه دهم)
I can't keep up (I can't keep up, I can't keep up)
وقتی مدام نظرم را تغییر می دهم
When I keep changing my mind
(نظرم را عوض کن، نظرم را عوض کن)
(Change my mind, change my mind)
احساسات من را تا اوج هیچ سازش سرازیر می کند
The feelings flood me to the heights of no compromise
عشق بازی است برای احمق ها
Love is a game for fools to play
و من گول نمی زنم (فریب می زنم)
And I ain't fooling (Fooling)
چه چیز بی رحمانه ای (چیز بی رحمانه)
What a cruel thing (Cruel thing)
تا خود را به این درد تحمیل کند
To self-inflict that pain
عشق بازی است برای احمق ها
Love is a game for fools to play
و من گول نمی زنم (فریب می زنم)
And I ain't fooling (Fooling)
چه چیز بی رحمانه ای (چیز بی رحمانه)
What a cruel thing (Cruel thing)
تا خود را به این درد تحمیل کند
To self-inflict that pain
اوه می دانی، من همه این کار را دوباره انجام خواهم داد
Oh you know, I'd do it all again
الان هم مثل اون موقع دوستش دارم
I love it now like I loved it then
من برای آن احمق هستم
I'm a fool for that
شما می دانید که من هستم، می دانید که من این کار را انجام خواهم داد
You know I'm, you know I'm gonna do it
اوه اوه اوه
Oh-oh-oh-oh
همه را دوباره انجام خواهم داد، مثل آن زمان
I'd do it all again, like I did then



