شما ماشین تحریر خود را در آپارتمان من جا گذاشتید
You left your typewriter at my apartment
مستقیماً از بخش شاعران شکنجه شده
Straight from the Tortured Poets Department
فکر می کنم بعضی چیزها را هرگز نمی گویم
I think some things I never say
مانند "به هر حال چه کسی از ماشین تحریر استفاده می کند؟"
Like, "Who uses typewriters anyway?"
اما شما در حالت خود خرابکاری هستید
But you're in self-sabotage mode
پرتاب سنبله در جاده
Throwing spikes down on the road
اما من این قسمت را دیدم و هنوز سریال را دوست داشتم
But I've seen this episode and still loved the show
چه کسی شما را رمزگشایی می کند؟
Who else decodes you?
و چه کسی تو را مثل من نگه می دارد؟
And who's gonna hold you like me?
و چه کسی شما را خواهد شناخت، اگر من نه؟
And who's gonna know you, if not me?
تو صورتت خندیدم و گفتم
I laughed in your face and said
"تو دیلن توماس نیستی، من پتی اسمیت نیستم
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
اینجا هتل چلسی نیست، ما احمق های مدرن هستیم.
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
و چه کسی تو را مثل من نگه می دارد؟
And who's gonna hold you like me?
هیچ کس
Nobody
بدون بدن لعنتی
No-fucking-body
هیچ کس
Nobody
سیگار کشیدی، بعد هفت تخته شکلات خوردی
You smoked, then ate seven bars of chocolate
ما اعلام کردیم که چارلی پوث باید هنرمند بزرگتری باشد
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
سرت را می خارانم، خوابت می برد
I scratch your head, you fall asleep
مثل یک رتریور طلایی خالکوبی شده
Like a tattooed golden retriever
اما تو با ترس بیدار میشی
But you awaken with dread
کوبیدن ناخن در سر
Pounding nails in your head
اما من این یکی را خواندهام که تو آن را لغو کردی
But I've read this one where you come undone
من این طوفان را با شما انتخاب کردم
I chose this cyclone with you
و چه کسی تو را مثل من نگه می دارد؟
And who's gonna hold you like me?
(چه کسی شما را نگه می دارد؟ چه کسی شما را نگه می دارد؟)
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
و کی میدونه که تو منو دوست داری؟
And who's gonna know you like me?
(چه کسی شما را می شناسد؟)
(Who's gonna know you?)
تو صورتت خندیدم و گفتم
I laughed in your face and said
"تو دیلن توماس نیستی، من پتی اسمیت نیستم
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
اینجا هتل چلسی نیست، ما احمق های مدرن هستیم.
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"
و چه کسی تو را مثل من نگه می دارد؟
And who's gonna hold you like me?
(چه کسی شما را نگه می دارد؟ چه کسی شما را نگه می دارد؟)
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
بدون بدن لعنتی
No-fucking-body
(چه کسی شما را نگه می دارد؟ چه کسی شما را نگه می دارد؟)
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
هیچ کس
Nobody
(چه کسی تو را نگه می دارد؟ می شناسمت؟ می خواهم تو را ترول کنم؟)
(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)
هیچ کس
Nobody
گاهی فکر می کنم که آیا می خواهی این موضوع را با من خراب کنی؟
Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
اما تو به لوسی گفتی که اگر من بروم خودت را می کشی
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
و من این را در مورد تو به جک گفته بودم، بنابراین احساس کردم دیده شدهام
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
همه ما میدانیم که چرا باید اینطور باشد
Everyone we know understands why it's meant to be
چون ما دیوانه ایم
'Cause we're crazy
پس به من بگو، چه کسی دیگر مرا می شناسد؟
So tell me, who else is gonna know me?
موقع شام حلقه ام را از انگشت وسطم برمیداری
At dinner, you take my ring off my middle finger
و آن را بر روی یکی از افراد حلقه ازدواج قرار دهید
And put it on the one people put wedding rings on
و این نزدیکترین چیزی است که در حال انفجار به قلبم رسیده ام
And that's the closest I've come to my heart exploding
چه کسی تو را نگه می دارد؟
Who's gonna hold you?
(سازمان بهداشت جهانی؟)
(Who?)
من
Me
کی تو رو میشناسه
Who's gonna know you?
(سازمان بهداشت جهانی؟)
(Who?)
من
Me
و تو دیلن توماس نیستی، من پتی اسمیت نیستم
And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
اینجا هتل چلسی نیست، ما دوتا احمقیم
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
چه کسی تو را نگه می دارد؟
Who's gonna hold you?
چه کسی تو را نگه می دارد؟
Who's gonna hold you?
چه کسی تو را نگه می دارد؟
Who's gonna hold you?
چه کسی تو را نگه می دارد؟
Who's gonna hold you?
چه کسی تو را نگه می دارد؟
Who's gonna hold you?
چه کسی تو را نگه می دارد؟
Who's gonna hold you?
چه کسی تو را نگه می دارد؟
Who's gonna hold you?
چه کسی تو را نگه می دارد؟
Who's gonna hold you?
تو را می شناسم؟
Gonna know you?
میخوام تو رو ترول کنم؟
Gonna troll you?
شما ماشین تحریر خود را در آپارتمان من جا گذاشتید
You left your typewriter at my apartment
مستقیماً از بخش شاعران شکنجه شده
Straight from the Tortured Poets Department
چه کسی شما را رمزگشایی می کند؟
Who else decodes you?



