در ذهنم نورهای پری را از میان مه دیدم

I saw in my mind fairy lights through the mist

 

آرامش خود را حفظ کردم و وزن شکاف را به دوش کشیدم

I kept calm and carried the weight of the rift

 

هر بار که دور می شد او را محکم تر می کشید

Pulled him in tighter each time he was drifting away

 

ستون فقراتم از بالا بردن ما از تپه جدا شد

My spine split from carrying us up the hill

 

از لابه لای لباس هایم خیس شده بود، استخوان های خسته سرما را گرفت

Wet through my clothes, weary bones caught the chill

 

من از تلاش برای خندیدن او دست کشیدم

I stopped trying to make him laugh

 

تلاش برای سوراخ کردن گاوصندوق را متوقف کرد

Stopped trying to drill the safe

 

فکر کن، فکر کردی چقدر غمگین شدم

Thinkin, how much sad did you think I had

 

فکر کردی من در خودم دارم؟

Did you think I had in me?

 

عجب تراژدی...

Oh, the tragedy ...

خیلی طولانی، لندن

So long, London

 

یکی رو پیدا میکنی...

You'll find someone ...

من انتخاب نکردم که مرد عجیب شما باشم

I didn't opt in to be your odd man out

 

من باشگاهی را تأسیس کردم که او چیزهای خوبی درباره آن شنیده است

I founded the club she's heard great things about

 

من تمام چیزی را که می دانستم گذاشتم، تو مرا در خانه کنار هیث گذاشتی

I left all I knew, you left me at the house by the Heath

 

من CPR را متوقف کردم، بالاخره فایده ای نداشت

I stopped CPR, after all it's no use

 

روح رفته بود، ما هرگز به خود نمی آمدیم

The spirit was gone, we would never come to

 

و من از تو خشمگین هستم که بگذار همه آن جوانی را مجانی به تو بدهم

And I'm pissed off you let me give you all that youth for free

برای مدت طولانی، لندن

For so long, London

 

بخیه ها باز شده

Stitches undone

 

دو قبر، یک اسلحه

Two graves, one gun

 

من کسی را پیدا می کنم ...

I'll find someone ...

و شما می گویید من کشتی را رها کردم

And you say I abandoned the ship

 

ولی من داشتم باهاش ​​میرفتم

But I was going down with it

 

بند انگشت سفید من در حال مرگ

My white knuckle dying grip

 

بغض آرامت را محکم بگیر و

Holding tight to your quiet resentment and

 

دوستانم گفتند ترسیدن کار درستی نیست

My friends said it isn't right to be scared

 

هر روز یک رابطه عاشقانه

Every day of a love affair

 

هر نفسی مانند کمیاب ترین هوا است

Every breath feels like rarest air

 

وقتی مطمئن نیستی که می خواهد آنجا باشد یا نه

When you're not sure if he wants to be there

 

پس فکر کردی چقدر غمگینم

So how much sad did you think I had,

 

فکر کردی من در خودم دارم؟

Did you think I had in me?

 

چقدر فاجعه

How much tragedy?

 

فکر کردی چقدر پایین میرم؟

Just how low did you think I'd go?

 

قبل از اینکه خودم را منفجر کنم

Before I'd self-implode

 

قبل از اینکه باید بروم آزاد باشم

Before I'd have to go be free

قسم خوردی که دوستم داری اما سرنخ کجا بود؟

You swore that you loved me but where were the clues?

 

من در محراب در انتظار اثبات مردم

I died on the altar waiting for the proof

 

تو ما را فدای خدایان آبی ترین روزهایت کردی

You sacrificed us to the gods of your bluest days

 

و من تازه دارم رنگ به صورتم باز می گردد

And I'm just getting color back into my face

 

من مثل جهنم دیوانه هستم زیرا این مکان را دوست داشتم

I'm just mad as hell cause I loved this place

برای مدت طولانی، لندن

For so long, London

 

دوندگی خوبی داشت

Had a good run

 

یک لحظه آفتاب گرم

A moment of warm sun

 

اما من آن کسی نیستم

But I'm not the one

 

خیلی طولانی، لندن

So long, London

 

بخیه ها باز شده

Stitches undone

 

دو قبر، یک اسلحه

Two graves, one gun

 

یکی رو پیدا میکنی...

You'll find someone ...