حالا، عزیزم، من دارم به خانه برمی گردم پیش تو

Now, pretty baby, I'm running back home to you

 

تازه از تهمت زدن، من می دانم که اولین تماس من با چه کسی خواهد بود

Fresh out the slammer, I know who my first call will be to

 

(اسلامر را تازه کن، اوه)

(Fresh out the slammer, oh)

تابستانی دیگر، رعد و برق

Another summer taking cover, rolling thunder

 

او مرا درک نمی کند

He don't understand me

 

در زمستان خرد شده، شام های بی صدا، تلخ

Splintered back in winter, silent dinners, bitter

 

در خواب با او بود

He was with her in dreams

خاکستری و آبی و دعوا و تونل

Gray and blue and fights and tunnels

 

دستبند به طلسمی که در آن بودم

Handcuffed to the spell I was under

 

فقط برای یک ساعت آفتاب

For just one hour of sunshine

 

سالها کار، قفل و سقف

Years of labor, locks and ceilings

 

در سایه احساسی که داشت

In the shade of how he was feeling

 

اما همه چیز درست می شود، من وقتم را انجام دادم

But it's gonna be alright, I did my time

حالا عزیزم زیبا، من دارم به خانه برمی گردم پیش تو

Now pretty baby, I'm running back home to you

 

تازه از تهمت زدن، من می دانم که اولین تماس من با چه کسی خواهد بود

Fresh out the slammer, I know who my first call will be to

 

(اسلامر را تازه کن، اوه)

(Fresh out the slammer, oh)

فلاش دوربین، خوش آمد گویی

Camera flashes, welcome bashes

 

کبریت ها را بگیرید، خاکستر را از روی طاقچه پرتاب کنید

Get the matches, toss the ashes off the ledge

 

همانطور که در نامه هایم گفتم، حالا که بهتر می دانم

As I said in my letters, now that I know better

 

من دیگر هرگز بچه ام را از دست نمی دهم

I will never lose my baby again

دوستان من تلاش کردند، اما من آن را نشنیدم

My friends tried, but I wouldn't hear it

 

هر روز ناپدید شدنم را تماشا کن

Watch me daily disappearing

 

فقط برای یک نگاه از لبخندش

For just one glimpse of his smile

 

تمام آن شب ها مرا نگه داشتی

All those nights you kept me going

 

تو را در تمام شعرهای من چرخاندم

Swirled you into all of my poems

 

حالا ما در خط شروع هستیم، من وقتم را انجام دادم

Now we're at the starting line, I did my time

حالا عزیزم خوشگلم دارم می دوم

Now, pretty baby, I'm running

 

به خانه ای که هنوز منتظری و آن نور ایوان می درخشد

To the house where you still wait up, and that porch light gleams

 

به اونی که میگه من دختر رویاهای آمریکاییش هستم

To the one who says I'm the girl of his American dreams

 

و مهم نیست که من چه کار کرده ام، به هر حال مهم نیست

And no matter what I've done, it wouldn't matter anyway

 

به هیچ وجه نمی‌توانم حالا که می‌دانم در خطر چیست، خراب کنم

Ain't no way I'm gonna screw up now that I know what's at stake

 

اینجا، در پارکی که روی تاب بچه ها می نشستیم

Here, at the park where we used to sit on children's swings

 

پوشیدن حلقه های خیالی

Wearing imaginary rings

اما همه چیز درست می شود، من وقتم را انجام دادم

But it's gonna be alright, I did my time