غرق شدن در نیل آبی

Drowning in the Blue Nile

 

او برای من "چراغ های مرکز شهر" را فرستاد

He sent me 'Downtown Lights'

 

مدتی بود که نشنیده بودم

I hadn't heard it in a while

 

حوصله ام عمیق است

My boredom's bone deep

 

این قفس یک بار خوب بود

This cage was once just fine

 

اجازه دارم گریه کنم؟

Am I allowed to cry?

 

من رویای شکستن قفل ها را دارم

I dream of cracking locks

 

جانم را به دست گرگها انداختم

Throwing my life to the wolves

 

یا صخره های اقیانوس

Or the ocean rocks

 

امشب با او برخورد می کنم

Crashing into him tonight

 

او یک پارادوکس است

He's a paradox

 

من رویاها را می بینم، آیا من بد هستم؟

I'm seeing visions, am I bad?

 

یا دیوانه؟

Or mad?

 

یا عاقل؟

Or wise?

اگر روی بالای ران من نوشته شده باشد "مال من" چه می شود

What if he's written 'mine' on my upper thigh

 

فقط تو ذهنم؟

Only in my mind?

 

یک لغزش و دوباره افتادن در پیچ و خم پرچین

One slip and falling back into the hedge maze

 

آه چه راهی برای مردن

Oh what a way to die

 

مدام چیزهایی را به یاد می‌آورم که هرگز انجام ندادیم

I keep recalling things we never did

 

بوسه لب بالا کثیف

Messy top lip kiss

 

چقدر مشتاق تلاش هایمان هستم

How I long for our trysts

 

بدون اینکه به پوستش دست بزنم

Without ever touching his skin

 

چگونه می توانم به عنوان گناه مقصر باشم؟

How can I be guilty as sin?

من این آرزوها را قفل می کنم

I keep these longings locked

 

با حروف کوچک داخل طاق

In lowercase inside a vault

 

یکی به من گفت

Someone told me

 

چیزی به نام افکار بد وجود ندارد

There's no such thing as bad thoughts

 

فقط اعمال شما حرف میزنه

Only your actions talk

 

این خیالات مرگبار

These fatal fantasies

 

راه دادن به نفس زحمت کشیده

Giving way to labored breath

 

همه منو گرفتن

Taking all of me

 

ما قبلاً آن را در ذهن من انجام داده ایم

We've already done it in my head

 

اگر آن را باور کنید

If it's make believe

 

چرا مثل یک نذر است

Why does it feel like a vow

 

هر دوی ما به نوعی حمایت می کنیم؟

We'll both uphold somehow?

اگر روی بالای ران من نوشته شده باشد "مال من" چه می شود

What if he's written 'mine' on my upper thigh

 

فقط تو ذهنم؟

Only in my mind?

 

یک لغزش و دوباره افتادن در پیچ و خم پرچین

One slip and falling back into the hedge maze

 

آه چه راهی برای مردن

Oh what a way to die

 

ملحفه هایم شعله ور شده است

My bedsheets are ablaze

 

اسمش را فریاد زده ام

I've screamed his name

 

ساختن مانند امواج

Building up like waves

 

بر سر قبرم کوبیدن

Crashing over my grave

بدون اینکه به پوستش دست بزنم

Without ever touching his skin

 

چگونه می توانم به عنوان گناه مقصر باشم؟

How can I be guilty as sin?

اگر سنگ را دور بزنم چه؟

What if I roll the stone away?

 

به هر حال مرا به صلیب می کشند

They're gonna crucify me anyway

 

اگه اونجوری که منو نگه میداری چی

What if the way you hold me

 

آیا در واقع آنچه مقدس است؟

Is actually what's holy?

 

اگر رنج طولانی شایستگی

If long suffering propriety

 

چیزی است که از من می خواهند

Is what they want from me

 

آنها نمی دانند که چگونه مرا تعقیب کردی

They don't know how you've haunted me

 

خیلی خیره کننده

So stunningly

 

من و تو را انتخاب می کنم

I choose you and me

 

... مذهبی

... Religiously

اگر روی بالای ران من نوشته شده باشد "مال من" چه می شود

What if he's written 'mine' on my upper thigh

 

فقط تو ذهنم؟

Only in my mind?

 

یک لغزش و دوباره افتادن در پیچ و خم پرچین

One slip and falling back into the hedge maze

 

آه چه راهی برای مردن

Oh what a way to die

 

مدام چیزهایی را به یاد می‌آورم که هرگز انجام ندادیم

I keep recalling things we never did

 

بوسه لب بالا کثیف

Messy top lip kiss

 

چقدر مشتاق تلاش هایمان هستم

How I long for our trysts

 

بدون اینکه به پوستش دست بزنم

Without ever touching his skin

 

چگونه می توانم به عنوان گناه مقصر باشم؟

How can I be guilty as sin?

او برای من "چراغ های مرکز شهر" را فرستاد

He sent me 'Downtown Lights'

 

مدتی بود که نشنیده بودم

I hadn't heard it in a while

 

اجازه دارم گریه کنم؟

Am I allowed to cry?