غرق شدن در نیل آبی
Drowning in the Blue Nile
او برای من "چراغ های مرکز شهر" را فرستاد
He sent me 'Downtown Lights'
مدتی بود که نشنیده بودم
I hadn't heard it in a while
حوصله ام عمیق است
My boredom's bone deep
این قفس یک بار خوب بود
This cage was once just fine
اجازه دارم گریه کنم؟
Am I allowed to cry?
من رویای شکستن قفل ها را دارم
I dream of cracking locks
جانم را به دست گرگها انداختم
Throwing my life to the wolves
یا صخره های اقیانوس
Or the ocean rocks
امشب با او برخورد می کنم
Crashing into him tonight
او یک پارادوکس است
He's a paradox
من رویاها را می بینم، آیا من بد هستم؟
I'm seeing visions, am I bad?
یا دیوانه؟
Or mad?
یا عاقل؟
Or wise?
اگر روی بالای ران من نوشته شده باشد "مال من" چه می شود
What if he's written 'mine' on my upper thigh
فقط تو ذهنم؟
Only in my mind?
یک لغزش و دوباره افتادن در پیچ و خم پرچین
One slip and falling back into the hedge maze
آه چه راهی برای مردن
Oh what a way to die
مدام چیزهایی را به یاد میآورم که هرگز انجام ندادیم
I keep recalling things we never did
بوسه لب بالا کثیف
Messy top lip kiss
چقدر مشتاق تلاش هایمان هستم
How I long for our trysts
بدون اینکه به پوستش دست بزنم
Without ever touching his skin
چگونه می توانم به عنوان گناه مقصر باشم؟
How can I be guilty as sin?
من این آرزوها را قفل می کنم
I keep these longings locked
با حروف کوچک داخل طاق
In lowercase inside a vault
یکی به من گفت
Someone told me
چیزی به نام افکار بد وجود ندارد
There's no such thing as bad thoughts
فقط اعمال شما حرف میزنه
Only your actions talk
این خیالات مرگبار
These fatal fantasies
راه دادن به نفس زحمت کشیده
Giving way to labored breath
همه منو گرفتن
Taking all of me
ما قبلاً آن را در ذهن من انجام داده ایم
We've already done it in my head
اگر آن را باور کنید
If it's make believe
چرا مثل یک نذر است
Why does it feel like a vow
هر دوی ما به نوعی حمایت می کنیم؟
We'll both uphold somehow?
اگر روی بالای ران من نوشته شده باشد "مال من" چه می شود
What if he's written 'mine' on my upper thigh
فقط تو ذهنم؟
Only in my mind?
یک لغزش و دوباره افتادن در پیچ و خم پرچین
One slip and falling back into the hedge maze
آه چه راهی برای مردن
Oh what a way to die
ملحفه هایم شعله ور شده است
My bedsheets are ablaze
اسمش را فریاد زده ام
I've screamed his name
ساختن مانند امواج
Building up like waves
بر سر قبرم کوبیدن
Crashing over my grave
بدون اینکه به پوستش دست بزنم
Without ever touching his skin
چگونه می توانم به عنوان گناه مقصر باشم؟
How can I be guilty as sin?
اگر سنگ را دور بزنم چه؟
What if I roll the stone away?
به هر حال مرا به صلیب می کشند
They're gonna crucify me anyway
اگه اونجوری که منو نگه میداری چی
What if the way you hold me
آیا در واقع آنچه مقدس است؟
Is actually what's holy?
اگر رنج طولانی شایستگی
If long suffering propriety
چیزی است که از من می خواهند
Is what they want from me
آنها نمی دانند که چگونه مرا تعقیب کردی
They don't know how you've haunted me
خیلی خیره کننده
So stunningly
من و تو را انتخاب می کنم
I choose you and me
... مذهبی
... Religiously
اگر روی بالای ران من نوشته شده باشد "مال من" چه می شود
What if he's written 'mine' on my upper thigh
فقط تو ذهنم؟
Only in my mind?
یک لغزش و دوباره افتادن در پیچ و خم پرچین
One slip and falling back into the hedge maze
آه چه راهی برای مردن
Oh what a way to die
مدام چیزهایی را به یاد میآورم که هرگز انجام ندادیم
I keep recalling things we never did
بوسه لب بالا کثیف
Messy top lip kiss
چقدر مشتاق تلاش هایمان هستم
How I long for our trysts
بدون اینکه به پوستش دست بزنم
Without ever touching his skin
چگونه می توانم به عنوان گناه مقصر باشم؟
How can I be guilty as sin?
او برای من "چراغ های مرکز شهر" را فرستاد
He sent me 'Downtown Lights'
مدتی بود که نشنیده بودم
I hadn't heard it in a while
اجازه دارم گریه کنم؟
Am I allowed to cry?



