چه کسی از "این کیست؟"

The who's who of "Who's that?"

 

آماده حمله است

is poised for the attack

 

اما دست های خالی من راه آنها را هموار کرد

But my bare hands paved their paths

 

شما نمی توانید در مورد غم به من بگویید

You don't get to tell me about sad

اگر می خواستی من بمیرم، فقط باید می گفتی

If you wanted me dead, you should've just said

 

هیچ چیز به من احساس زنده بودن نمی دهد

Nothing makes me feel more alive

پس از چوبه دار می پرم و در خیابان شما معراج می شوم

So I leap from the gallows and I levitate down your street

 

همانطور که من فریاد می زنم، مهمانی را مانند یک خراش رکورد خراب کنید

Crash the party like a record scratch as I scream

 

"چه کسی از من کوچولو می ترسد؟"

"Who's afraid of little old me?"

 

تو باید باشی

You should be

رسوایی مهار شد

The scandal was contained

 

گلوله تازه خورده بود

The bullet had just grazed

 

به هر قیمتی شده، نام نیک خود را حفظ کنید

At all costs, keep your good name

 

شما نمی توانید به من بگویید که احساس بدی دارید

You don't get to tell me you feel bad

آیا این عجب است که من شکستم؟

Is it a wonder I broke?

 

بیایید یک جوک دیگر بشنویم

Let's hear one more joke

 

سپس همه می توانستیم بخندیم تا زمانی که من گریه کنم

Then we could all just laugh until I cry

پس از چوبه دار می پرم و در خیابان شما معراج می شوم

So I leap from the gallows and I levitate down your street

 

همانطور که من فریاد می زنم، مهمانی را مانند یک خراش رکورد خراب کنید

Crash the party like a record scratch as I scream

 

"چه کسی از من کوچولو می ترسد؟"

"Who's afraid of little old me?"

 

من رام بودم، آرام بودم تا زمانی که زندگی سیرک مرا بدبخت کرد

I was tame, I was gentle till the circus life made me mean

 

"نگران نباشید، مردم، ما تمام دندان های او را درآوردیم"

"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"

 

کی از من کوچولو می ترسه؟

Who's afraid of little old me?

 

خب تو باید باشی

Well, you should be

شما باید باشید

you should be

 

(باید باشی) باید باشی

(You should be) you should be

 

تو باید باشی (تو باید باشی)

You should be (you should be)

 

تو باید باشی (تو باید باشی)

You should be (you should be)

 

تو باید باشی

You should be

پس بگو همه چیز به من مربوط نیست

So tell me everything is not about me

 

اما اگر باشد چه؟

But what if it is?

 

بعد بگو این کار را نکردند که به من صدمه بزنند

Then say they didn't do it to hurt me

 

اما اگر این کار را می کردند چه؟

But what if they did?

می‌خواهم غر بزنم و به شما نشان دهم که چقدر این موضوع مرا آشفته کرده است

I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me

 

یک ساعت هم در پناهگاهی که مرا بزرگ کردند دوام نمی آوردی

You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me

 

بنابراین همه شما بچه ها می توانید با تمام تار عنکبوت ها به خانه من وارد شوید

So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs

 

من همیشه مست از اشکهای خودم هستم، مگر این چیزی نیست که آنها گفتند؟

I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?

 

که اگر پا روی چمن من بگذاری از تو شکایت خواهم کرد

That I'll sue you if you step on my lawn

 

اینکه من ترسناکم و بدبختم و اشتباه میکنم

That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong

 

مواد مخدر را در تمام آهنگ های من قرار دهید

Put narcotics into all of my songs

 

و به همین دلیل است که شما هنوز با هم آواز می خوانید

And that's why you're still singing along

پس از چوبه دار می پرم و در خیابان شما معراج می شوم

So I leap from the gallows and I levitate down your street

 

همانطور که من فریاد می زنم، مهمانی را مانند یک خراش رکورد خراب کنید

Crash the party like a record scratch as I scream

 

"چه کسی از من کوچولو می ترسد؟"

"Who's afraid of little old me?"

 

من رام بودم، آرام بودم تا زمانی که زندگی سیرک مرا بدبخت کرد

I was tame, I was gentle till the circus life made me mean

 

"نگران نباشید، مردم، ما تمام دندان های او را درآوردیم"

"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"

 

کی از من کوچولو می ترسه؟

Who's afraid of little old me?

 

خب تو باید باشی

Well, you should be

شما باید باشید

you should be

 

(باید باشی) باید باشی

(You should be) you should be

 

چون مرا فریب دادی (تو باید باشی)

'Cause you lured me (you should be)

 

و تو به من صدمه زدی (تو باید باشی)

And you hurt me (you should be)

 

و تو به من یاد دادی

And you taught me

مرا در قفس انداختی و بعد مرا دیوانه خواندی

You caged me and then you called me crazy

 

من همانی هستم که هستم، زیرا تو به من آموزش دادی

I am what I am 'cause you trained me

 

پس چه کسی از من می ترسد؟

So who's afraid of me?

 

کی از من کوچولو می ترسه؟

Who's afraid of little old me?

 

کی از من کوچولو می ترسه؟

Who's afraid of little old me?