آیا هیچ کدام از آن حقیقت داشت؟

Was any of it true?

 

با چشمان پر ستاره به من خیره شد

Gazing at me starry-eyed

 

در لباس شاهد یهوه شما

In your Jehovah's Witness suit

 

لعنتی اون پسر کی بود

Who the fuck was that guy?

 

سعی کردی چند قرص بخری

You tried to buy some pills

 

از طرف یکی از دوستانم

From a friend of friends of mine

 

آنها فقط شما را شبح کردند

They just ghosted you

 

حالا می دانید چه حسی دارد

Now you know what it feels like

و من حتی نمی خواهم تو برگردی، فقط می خواهم بدانم

And I don't even want you back, I just want to know

 

اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف بود

If rusting my sparkling summer was the goal

 

و من چیزی را که داشتیم از دست نمی دهم، اما آیا کسی می تواند بدهد

And I don't miss what we had, but could someone give

 

پیامی به کوچکترین مردی که تا به حال زندگی کرده است؟

A message to the smallest man who ever lived?

منو به دیوارت آویزون کردی

You hung me on your wall

 

با فشار پین هایت به من خنجر زدی

Stabbed me with your push pins

 

در ملاء عام، من را نشان داد

In public, showed me off

 

سپس در فراموشی سنگسار فرو رفت

Then sank in stoned oblivion

 

چون یک بار ملکه شما آمده بود

'Cause once your queen had come

 

شما با او مانند یک دونده رفتار می کنید

You treat her like an also-ran

 

تو اندازه گیری نکردی

You didn't measure up

 

در هر اندازه یک مرد

In any measure of a man

و من حتی نمی خواهم تو برگردی، فقط می خواهم بدانم

And I don't even want you back, I just want to know

 

اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف بود

If rusting my sparkling summer was the goal

 

و من چیزی را که داشتیم از دست نمی دهم، اما آیا کسی می تواند بدهد

And I don't miss what we had, but could someone give

 

پیامی به کوچکترین مردی که تا به حال زندگی کرده است؟

A message to the smallest man who ever lived?

آیا شما را کسی فرستاده بود که مرا بمیرد؟

Were you sent by someone who wanted me dead?

 

با اسلحه زیر تخت ما خوابیدی؟

Did you sleep with a gun underneath our bed?

 

داشتی کتاب می نوشتی؟

Were you writing a book?

 

آیا شما یک جاسوس سلول خواب بودید؟

Were you a sleeper cell spy?

 

آیا در پنجاه سال آینده، همه اینها از طبقه بندی خارج می شود؟

In fifty years, will all this be declassified?

 

و شما اعتراف خواهید کرد که چرا این کار را کردید

And you'll confess why you did it

 

و من می گویم: "رهایی خوب"

And I'll say, "Good riddance"

 

چون زمانی که ممنوع نبود، سکسی نبود

'Cause it wasn't sexy once it wasn't forbidden

 

من برای گناهان تو میمردم

I would've died for your sins

 

در عوض، من فقط در داخل مردم

Instead, I just died inside

 

و شما مستحق زندان هستید، اما وقت نخواهید داشت

And you deserve prison, but you won't get time

 

به صندوق ورودی می‌روید و از نوارها عبور می‌کنید

You'll slide into inboxes and slip through the bars

 

شما مهمانی من و ماشین کرایه ای خود را تصادف کردید

You crashed my party and your rental car

 

گفتی دخترای معمولی کسل کننده هستند

You said normal girls were boring

 

اما تو تا صبح رفته بودی

But you were gone by the morning

 

شما چراغ های صحنه را خاموش کردید

You kicked out the stage lights

 

اما شما هنوز در حال اجرا هستید

But you're still performing

و در دید آشکار پنهان شدی

And in plain sight you hid

 

اما شما همان کاری هستید که انجام دادید

But you are what you did

 

و من تو را فراموش خواهم کرد، اما هرگز نمی بخشم

And I'll forget you, but I'll never forgive

 

کوچکترین مردی که تا به حال زندگی کرده است

The smallest man who ever lived