آیا هیچ کدام از آن حقیقت داشت؟
Was any of it true?
با چشمان پر ستاره به من خیره شد
Gazing at me starry-eyed
در لباس شاهد یهوه شما
In your Jehovah's Witness suit
لعنتی اون پسر کی بود
Who the fuck was that guy?
سعی کردی چند قرص بخری
You tried to buy some pills
از طرف یکی از دوستانم
From a friend of friends of mine
آنها فقط شما را شبح کردند
They just ghosted you
حالا می دانید چه حسی دارد
Now you know what it feels like
و من حتی نمی خواهم تو برگردی، فقط می خواهم بدانم
And I don't even want you back, I just want to know
اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف بود
If rusting my sparkling summer was the goal
و من چیزی را که داشتیم از دست نمی دهم، اما آیا کسی می تواند بدهد
And I don't miss what we had, but could someone give
پیامی به کوچکترین مردی که تا به حال زندگی کرده است؟
A message to the smallest man who ever lived?
منو به دیوارت آویزون کردی
You hung me on your wall
با فشار پین هایت به من خنجر زدی
Stabbed me with your push pins
در ملاء عام، من را نشان داد
In public, showed me off
سپس در فراموشی سنگسار فرو رفت
Then sank in stoned oblivion
چون یک بار ملکه شما آمده بود
'Cause once your queen had come
شما با او مانند یک دونده رفتار می کنید
You treat her like an also-ran
تو اندازه گیری نکردی
You didn't measure up
در هر اندازه یک مرد
In any measure of a man
و من حتی نمی خواهم تو برگردی، فقط می خواهم بدانم
And I don't even want you back, I just want to know
اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف بود
If rusting my sparkling summer was the goal
و من چیزی را که داشتیم از دست نمی دهم، اما آیا کسی می تواند بدهد
And I don't miss what we had, but could someone give
پیامی به کوچکترین مردی که تا به حال زندگی کرده است؟
A message to the smallest man who ever lived?
آیا شما را کسی فرستاده بود که مرا بمیرد؟
Were you sent by someone who wanted me dead?
با اسلحه زیر تخت ما خوابیدی؟
Did you sleep with a gun underneath our bed?
داشتی کتاب می نوشتی؟
Were you writing a book?
آیا شما یک جاسوس سلول خواب بودید؟
Were you a sleeper cell spy?
آیا در پنجاه سال آینده، همه اینها از طبقه بندی خارج می شود؟
In fifty years, will all this be declassified?
و شما اعتراف خواهید کرد که چرا این کار را کردید
And you'll confess why you did it
و من می گویم: "رهایی خوب"
And I'll say, "Good riddance"
چون زمانی که ممنوع نبود، سکسی نبود
'Cause it wasn't sexy once it wasn't forbidden
من برای گناهان تو میمردم
I would've died for your sins
در عوض، من فقط در داخل مردم
Instead, I just died inside
و شما مستحق زندان هستید، اما وقت نخواهید داشت
And you deserve prison, but you won't get time
به صندوق ورودی میروید و از نوارها عبور میکنید
You'll slide into inboxes and slip through the bars
شما مهمانی من و ماشین کرایه ای خود را تصادف کردید
You crashed my party and your rental car
گفتی دخترای معمولی کسل کننده هستند
You said normal girls were boring
اما تو تا صبح رفته بودی
But you were gone by the morning
شما چراغ های صحنه را خاموش کردید
You kicked out the stage lights
اما شما هنوز در حال اجرا هستید
But you're still performing
و در دید آشکار پنهان شدی
And in plain sight you hid
اما شما همان کاری هستید که انجام دادید
But you are what you did
و من تو را فراموش خواهم کرد، اما هرگز نمی بخشم
And I'll forget you, but I'll never forgive
کوچکترین مردی که تا به حال زندگی کرده است
The smallest man who ever lived