اگه تو تنها کس من نیستی

 

 

 

Then how come I can bring you to your knees?

 

پس چطور میتونم تو رو به زانو در بیارم؟

 

 

 

If you're not the one for me

 

اگه تو تنها کس من نیستی

 

 

 

Why do I hate the idea of being free?

 

پس چرا من از فکر ازاد بودن متنفرم

 

 

 

(Be free اینجا یعنی بدون دوست پسر یا عشق بودن)

 

 

 

And if I'm not the one for you

 

اگه من تنها کس تو نیستم

 

 

 

You've gotta stop holding me the way you do

 

باید اونطوری که بغلم میکنی رو متوقف کنی

 

 

 

(منظورش از اونطوری بغل کردن یعنی عاشقانه)

 

 

 

Oh and if I'm not the one for you

 

اوه و اگه من تنها کس تو نیستم

 

 

 

Why have we been through what we have been through?

 

چرا چیزی رو تجربه کردیم که قبلا تجربه ش کردیم؟

 

 

 

(اگه من تنها کس تو نیستم چرا باید به این رابطه ای

 

که قبلا سابقه شکست توش رو داشتیم ادامه بدیم؟)

 

 

 

It's so cold out here in your wilderness

 

بیرون از اینجا تو سرزمین (در کنار) تو هوا خیلی سرده

 

 

 

(wilderness یعنی جایی که زندگی کردن سخت باشه)

 

 

 

I want you to be my keeper

 

میخوام که تو محافظ من باشی

 

 

 

But not if you are so reckless

 

اما نه اگه تو خیلی بی ملاحظه (بی تفاوت) هستی

 

 

 

شروع کورس

 

If you're gonna let me down, let me down gently

 

پس اگه میخوای نا امیدم کنی، پس به آرومی نا امیدم کن

 

 

 

Don't pretend that you don't want me

 

وانمود نکن که تو منو نمیخوای

 

 

 

(Let down معنی خبر بد دادن هم میده مثل خبر مردن کسی و

 

 با توجه به استفاده از Gently همین ترجمه درست تر هست ادل

 

 داره میگه اگه میخوای این رابطه رو تموم کنی و خبر بد بهم بدی

 

این کار رو یه جوری انجام بده که خیلی صدمه روحی نبینم یعنی

 

به من نگو که من رو دوست نداری و من رو نمیخوای بهم بگو که

 

سرنوشت یا شرایط اینگونه پیش رفت و مجبور به جدایی شدیم)

 

 

 

Our love ain't water under the bridge

 

عشق ما مثل آب زیر پل نیست

 

 

 

(Water under the bridge یعنی یه چیز بی اهمیت

 

یه چیزی که مربوط به گذشته ها میشه و مهم نیست)

 

 

 

If you're gonna let me down, let me down gently

 

پس اگه میخوای نا امیدم کنی، پس به آرومی نا امیدم کن

 

 

 

Don't pretend that you don't want me

 

وانمود نکن که تو منو نمیخوای

 

 

 

Our love ain't water under the bridge

 

عشق ما مثل آب زیر پل نیست

 

Say that our love ain't water under the bridge

 

بگو که عشق ما آب زیر پل نیست

 

 

What are you waiting for?

 

منتظر چی هستی؟

 

 

 

You never seem to make it through the door

 

اصلا به نظر نمیاد که از پسش بر بیای

 

 

 

And who are you hiding from?

 

و از چه کسی خودت رو مخفی میکنی؟

 

 

 

It ain't no life to live like you're on the run

 

اینکه نشد زندگی همش در حال فراری

 

 

 

Have I ever asked for much?

 

آیا چیز خیلی زیادی ازت خواستم؟

 

 

 

The only thing that I want is your love

 

تنهایی چیزی که میخوام عشق تو هست

 

 

 

تکرار کورس

 

 

 

It's so cold out here in your wilderness

 

بیرون از اینجا تو سرزمین (در کنار) تو هوا خیلی سرده

 

 

 

I want you to be my keeper

 

میخوام که تو محافظ من باشی

 

 

 

But not if you are so reckless

 

اما نه اگه تو خیلی بی ملاحظه (بی تفاوت) هستی

 

 

 

تکرار کورس

 

 

 

Say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so

 

بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره

 

 

 

(it aint so اصلاح خیلی معروفی هست)

 

 

 

Say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so

 

بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره

 

 

 

Say that our love ain't water under the bridge

 

بگو که عشق ما آب زیر پل نیست

 

 

 

Say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so

 

بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره

 

 

 

Say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so

 

بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره

 

 

 

Say that our love ain't water under the bridge

 

بگو که عشق ما آب زیر پل نیست

 

 

 

Say that our love ain't water under the bridge

 

بگو که عشق ما آب زیر پل نیست