آشنایی من با سبک کانتری با تیلورسوئیفت بود ولی با این گروه به کمال رسید هنوزم با گیتار کانتری میزنم ولی فقط کاور متن زیباش: I told you on the day we wed روزي که ازدواج کرديم بهت گفتم که I was gonna love you till I's dead تا آخر عمرم عاشقت ميمونم Made you wait till our wedding night مجبورت کردم تا شب عروسيمون صبر کني That's the first and the last time I wear white اون شب اولين و آخرين باري شد که سفيد پوشيدم So if the ties that bind ever do come loose اگه يه وقت گرههاي احساسات و تعهداتت شل شدن Tie them in a knot like a hangman's noose مثل طناب يه دارزن محکمشون کن 'Cause I'll go to heaven or I'll go to hell چون من يا ميرم بهشت با ميرم جهنم (ميميرم) Before I'll see you with someone else قبل از اينکه تو رو با کس ديگه اي ببينم Put me in the ground منو خاک کنيد Put me six foot down منو شش فوت پايينتر از سطح زمين خاک کنيد And let the stone say و بذارين سنگ قبرم بگه : Here lies the girl whose only crutch اينجا دختري دراز کشيده که تنها کمکي و دلخوشي زندگيش Was loving one man just a little too much اين بود که يه مردو بيش از حد دوست داشته باشه If you go before I do اگه تو زودتر از من بميري I'm gonna tell the grave digger that he better dig two به قبرکن ميگم بهتره دو تا قبر بکنه Well, خب It won't be whiskey, won't be meth آخرين نفسم نه بوي ويسکي ميده و نه بوي شيشه (روان گردان) It'll be your name on my last breath فقط اسم تو توي آخرين نفسمه If divorce or death ever do us part اگه طلاق يا مرگ ما رو از هم جدا کنه The coroner will call it a broken heart کارآگاه دليل مرگمو "يه قلب شکسته" اعلام ميکنه Put me in the ground منو خاک کنيد Put me six foot down منو شش فوت پايينتر از سطح زمين خاک کنيد And let the stone say و بذارين سنگ قبرم بگه : Here lies the girl whose only crutch اينجا دختري دراز کشيده که تنها کمکي و دلخوشي زندگيش Was loving one man just a little too much اين بود که يه مردو بيش از حد دوست داشته باشه If you go before I do اگه تو زودتر از من بميري I'm gonna tell the grave digger that he better dig two به قبرکن ميگم بهتره دو تا قبر بکنه Dig two دو تا بکنه Ooh, ooh I took your name when I took those vows موقعي که اون پيمانها رو باهات بستم،اسمت رو ازت گرفتم I meant 'em back then and I mean 'em right now, اون پيمانها اون موقع واسه م معني داشتن و حتي الان هم دارن Oh, right now الان هم دارن If the ties that bind ever do come loose اگه يه وقت گرههاي احساسات و تعهداتت شل شدن If forever ever ends for you اگه يه وقت "تا ابد" [که موقع پيمانها گفتي] ـت واسه ت تموم شد If that ring gets a little too tight اگه يه وقت حلقه ت واسه ت زيادي تنگ شد You might as well read me my last rights اون موقع ست که ميتوني ديگه آخرين حقوق زن بودنم رو واسه م بخوني And let the stone say: و بذار سنگ قبرم بگه Here lies the girl whose only crutch اينجا دختري دراز کشيده که تنها کمکي و دلخوشي زندگيش Was loving one man just a little too much اين بود که يه مردو بيش از حد دوست داشته باشه If you go before I do اگه تو زودتر از من بميري I'm gonna tell the grave digger that he better dig two به قبرکن ميگم بهتره دو تا قبر بکنه Heavy stone right next to mine, سنگ سنگين کنار سنگ من! We'll be together till the end of time ما تا آخر دنيا با هم ميمونيم Don't you go before I do, تو نبايد زودتر از من بميري I'm gonna tell the grave digger that he better dig two چون اونوقت به قبرکن ميگم بهتره دو تا قبر بکنه I told you on the day we wed روزي که ازدواج کرديم بهت گفتم که I was gonna love you till I's dead تا آخر عمرم عاشقت ميمونم