My goldfish died today
ماهی طلاییم امروز مرد
Little heart in a bubble
قلب کوچکی در ظرف حبابی بود
Ray of Light in my kitchen
پرتو نوری در آشپز خانه ام
The only livin' piece on my mind
تنها عنصر زنده درون ذهنم
Since you crossed the line
از وقتی که تو خط را رد کردی (احتمالا منظورش اینه که از وقتی که بدی ای در حقش کرده)
Mister K, Mister K
آقای ک آقای ک
They told me not to be sad
بهم گفتن غمگین نباش
It is just a matter of time
این ذات زمانه (احتمالا منظورش اینه که ناراحت نباش زمان میگذره و اتفاقات بد مربوط به گذشته میشن)
What if you had stop time
اگه تو زمان رو متوقف کرده باشی چی؟
What if i'm stuck on yours
اگه من به تو چسبیده باشم چی؟
Mister K, Mister K
آقای ک آقای ک
State of mind
حالت ذهنم
Not really united anymore
دیگه واقعا پیوسته نیست (این تیکش یه چیز جالب داره "united state" :)) )
But one thing is for real, a fish is a better friend
ولی یک چیزی واقعیت داره که یه ماهی دوست بهتریه
Than a human
تا یه آدم
And that's for sure
و مطمئنا همینطوره
My goldfish died today, my goldfish died today
ماهی طلاییم امروز مرد ، ماهی طلاییم امروز مرد
Mister K, Mister K...
اقای ک آقای ک
I named it "Jack the Ripper"
من اسمش رو ((جک قاتل)) گذاشته بودم (پ.ن : جک قاتل یه قاتل سریالی قرن 19 انگلیس که هیچوقت دستگیر نشد ولی خودش رو به این اسم تو نامه هایی که برای پلیس فرستاده خطاب کرده)
Psycho under water
روانی ای زیر آب
The only livin' memory
تنها یادگاری زنده
Showing how you stabbed me
نشون میده که چطور به من چاقو زدی
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
پ.ن : ترجمه از خودم بود اون تفسیر ها هم از خودم بود. اگه دیدید اشتباه کردم یا چیزای بهتری به ذهنتون رسید حتما بهم بگید :) مرسی