My goldfish died today ماهی طلاییم امروز مرد Little heart in a bubble قلب کوچکی در ظرف حبابی بود Ray of Light in my kitchen پرتو نوری در آشپز خانه ام The only livin' piece on my mind تنها عنصر زنده درون ذهنم Since you crossed the line از وقتی که تو خط را رد کردی (احتمالا منظورش اینه که از وقتی که بدی ای در حقش کرده) Mister K, Mister K آقای ک آقای ک They told me not to be sad بهم گفتن غمگین نباش It is just a matter of time این ذات زمانه (احتمالا منظورش اینه که ناراحت نباش زمان میگذره و اتفاقات بد مربوط به گذشته میشن) What if you had stop time اگه تو زمان رو متوقف کرده باشی چی؟ What if i'm stuck on yours اگه من به تو چسبیده باشم چی؟ Mister K, Mister K آقای ک آقای ک State of mind حالت ذهنم Not really united anymore دیگه واقعا پیوسته نیست (این تیکش یه چیز جالب داره "united state" :)) ) But one thing is for real, a fish is a better friend ولی یک چیزی واقعیت داره که یه ماهی دوست بهتریه Than a human تا یه آدم And that's for sure و مطمئنا همینطوره My goldfish died today, my goldfish died today ماهی طلاییم امروز مرد ، ماهی طلاییم امروز مرد Mister K, Mister K... اقای ک آقای ک I named it "Jack the Ripper" من اسمش رو ((جک قاتل)) گذاشته بودم (پ.ن : جک قاتل یه قاتل سریالی قرن 19 انگلیس که هیچوقت دستگیر نشد ولی خودش رو به این اسم تو نامه هایی که برای پلیس فرستاده خطاب کرده) Psycho under water روانی ای زیر آب The only livin' memory تنها یادگاری زنده Showing how you stabbed me نشون میده که چطور به من چاقو زدی ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ پ.ن : ترجمه از خودم بود اون تفسیر ها هم از خودم بود. اگه دیدید اشتباه کردم یا چیزای بهتری به ذهنتون رسید حتما بهم بگید :) مرسی