متن رو ترجمه کردم خودم و ممکنه اشتباه زیاد داشته باشه و البته متنش یه کم آلت شعره به نظرم :)))))) Here's a song from an open mind این یه ترانه از یه ذهن بازه I give it to you because I can میدمش به تو چون میتونم (زورش میرسه منم میدمش به شما چون زورم میرسه :D) and if you're thinking that it's not that kind و اگه شما فک میکنین که از اون نوع نیست (از نوع ذهن باز ) it cause my mood swings این باعث میشه حالم عوض و به هم ریخته بشه make me feel ashamed باعث میشه شرمسار بشم it can pass the time این میتونه زمان رو بگذرونه a girl with eyes that see a hundred years یه دختر با چشایی که 100 سال رو میبینن half remembered, this is my dream تقریبا به یاد میاره که این رویای منه spinning out from where the hole appears کنترل رو از دست میده از جایی که سوراخ پیدا میشه I've never seen her من هیچوقت ندیدمش but I've got photographs ولی عکس گرفتم it can blow your mind این میتونه ذهنتون رو بترکونه (! :D ) an idea falls from a porcelain sky و ایده میوفته از یک آسمون پرسلین ( این نوع آسمون که رنگاش شبیه رنگ ظرف های چینیه : http://yon.ir/PCSKy ) it won't make you rich این تو رو ثروتمند نخواهد کرد and it won't get you high و تو رو بالا نخواهد برد (out of the) out of the void it comes در حالی که اعتباری ندارد from an open mind از یک ذهن باز می آید (out of the) out of the void it comes در حالی که اعتبار ندارد it comes from my mind از ذهن من می آید ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ اونجایی که گیتار الکتریک میاد تو کار خیلی باحاله :))))