متن رو ترجمه کردم خودم و ممکنه اشتباه زیاد داشته باشه و البته متنش یه کم آلت شعره به نظرم :))))))
Here's a song from an open mind
این یه ترانه از یه ذهن بازه
I give it to you because I can
میدمش به تو چون میتونم (زورش میرسه منم میدمش به شما چون زورم میرسه :D)
and if you're thinking that it's not that kind
و اگه شما فک میکنین که از اون نوع نیست (از نوع ذهن باز )
it cause my mood swings
این باعث میشه حالم عوض و به هم ریخته بشه
make me feel ashamed
باعث میشه شرمسار بشم
it can pass the time
این میتونه زمان رو بگذرونه
a girl with eyes that see a hundred years
یه دختر با چشایی که 100 سال رو میبینن
half remembered, this is my dream
تقریبا به یاد میاره که این رویای منه
spinning out from where the hole appears
کنترل رو از دست میده از جایی که سوراخ پیدا میشه
I've never seen her
من هیچوقت ندیدمش
but I've got photographs
ولی عکس گرفتم
it can blow your mind
این میتونه ذهنتون رو بترکونه (! :D )
an idea falls from a porcelain sky
و ایده میوفته از یک آسمون پرسلین ( این نوع آسمون که رنگاش شبیه رنگ ظرف های چینیه : http://yon.ir/PCSKy )
it won't make you rich
این تو رو ثروتمند نخواهد کرد
and it won't get you high
و تو رو بالا نخواهد برد
(out of the)
out of the void it comes
در حالی که اعتباری ندارد
from an open mind
از یک ذهن باز می آید
(out of the)
out of the void it comes
در حالی که اعتبار ندارد
it comes from my mind
از ذهن من می آید
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
اونجایی که گیتار الکتریک میاد تو کار خیلی باحاله :))))