Money’s the motivation – money’s the conversation پول یعنی انگیزه – پول یعنی گفتگو ...You on vacation, we gettin’ paid, so تو در تعطیلات، ما پول میگیریم پس We don’t placate ‘em, I did it for the fam’ ما آرومشون نمیکنیم، من واسه خانواده انجامش دادم It’s whatever we had to do, it’s just who I am این چیزیه که ما باید انجام میدادیم، این منم که هستم Yeah – it’s the life I chose آره – این راهی هستش که واسه زندگی انتخاب کردم Gunshots in the dark, one eye closed تیر اندازی در تاریکی، یک چشم بسته And we got it cookin’ like a one-eyed stove و ما اونو پخته داریمش مثل کوره ای با یک چشم بسته (یک سویه)؛ You can catch me kissin’ my girl with both eyes closed تو میتونی گیرم بندازی وقتی دوست دخترمو میبوسم با دو چشم بسته Perfectin’ my passion, thanks for askin’ اشتیاقمو شدید تر میکنی، ممنون بابتش Couldn’t slow down so we had to crash it نتونستم سرعتمو کم کنم پس باداباد (باید تصادف کنم)؛ You use plastic, we ’bout cash تو از کارت اعتباری استفاده میکنی، ما از پول نقد I see some people ahead that we gon’ pass, yeah! مردمی رو جلوتر میبینم که باید ازشون رد شیم، آره [Hook] I never fear death or dying هیچ وقت از مرگ و مردن نترسیدم I only fear never trying فقط از هیچ موقع تلاش نکردن ترسیدم I am whatever I am این منم که هستم Only God can judge me now فقط خدا میتونه حالا درباره ام قضاوت کنه One shot, everything rides on یک تیر، همه چیز وابسته اش Tonight, even if I’ve got امشب، حتی اگه من Three strikes, I’mma go for it دارایِ Three Strikes باشم، باز هم به خاطرش میرم This moment, we own it این لحظه (با اهمیت) در اختیارِ ماست And I’m not to be played with من واسه بازی کردن پایه نیستم Because it could get dangerous چون ممکنه خطرناک باشه See these people I ride with کسانی که باهاشون میپرم (میگردم) رو ببین This moment, we own it این لحظه در اختیارِ ماست [Verse 2: Wiz] And the same ones I ride with be the same ones that I die with و کسانی که باهاشون میپرم همونایی اند که باهاشون میمیرم Put it all out on the line with هرچی تو چنته دارن میریزن بیرون If you lookin’ for me you can find Wiz اگه دنبال منی (باهام کار داری) میتونی Wiz رو پیدا کنی In the new car or the Crown with my new broad در ماشینی جدید یا دندونایی طلایی همراه با هرزه ای جدید That’s a fine chick, and the Weather Squad, I’m down with دافِ باحالیه، و از Weather Squad متنفرم Ain’t no way around it دیگه هیچ راهی این دور و بر نی What you say? Tell me what you say? چی میگی ها؟ بگو چی میگی؟ Workin’ hard, reppin’ for my dawgs, so this every day سخت کار میکنم،واسه نمایش کلمه هام، این کارِ هر روزِ منه Takin’ off, lookin’ out for all, makin’ sure we ball like the mob شتابان میام، از همه مراقبت میکنم, مطمن میشم که مثل دیگران عشق بازی میکنیم All you do is call, catch you if you fall, Young Khalifa فقط کافیه زنگ بزنی تا بیام کمکت، خلیفه جوان [Verse 3: 2 Chainz] This the biggest day of my life این بزرگترین روز زندگیم We got big guns, been graduated from knives ما سلاح هایی بزرگ داریم، استاد چاقوییم Day in the life, and I’m ready to ride یه روز دیگه در زندگیم، ومن آماده ام براش Got the spirit, I’m feelin’ like a killer inside حال میکنی؟ از داخل مثل یه قاتلم Or – financial outbreak, I’m free but I ain’t out yet یا – ورشکستگی، من آزادم ولی هنوز جنونِ اصلیمو بیرون نکشیدم Ridin’ with the plug so I’m close to the outlet با اسلحه تیر میزنم پس نزدیک شدم به راه خروجی At the red light, rims, sittin’ on the set در وضعیت خطر که محدودیت ها مستقرهستن I look better on your girl than her outfit من بیشتر مراقب دخترت هستم تا تویی که نگرانِ لباسش هستی [Verse 4: Wiz] Stuck to the plan, always said that we would stand up بچسب به نقشۀ مون، همیشه گفتم میتونیم مقاومت کنیم Never ran, we the fam, and loyalty never change up فرار کردن تو کار ما نیست، ما خانواده هستیم، وفاداریمون همیشه پایداره Been down since day one, look at where we came from از روز اول پست بودم، ببین که از کجا اومدم Jumpin’ out on anybody who try to say somethin’ هرکی بخواد چیزی بگه گوش مالیش میدیم One thing about it, got a problem? I’ve got the same one یه چیزِ دیگه؛ مشکلی داری؟ خُـ همچنین Money rolls we fold, plenty clubs we close, follow the same code پول میچرخه پس ماهم باهاش میچرخیم (احاطه اش میکنیم)، چندتا کلوب میبندیم، همین راهو ادامه میدیم Never turn our backs, our cars don’t even lose control هیچوقت پشت (ماشینمونو) نچرخون، که ماشینامون حتی از کنترل خارج نمیشن [Outro] One shot, everything rides on یک تیر؛ همه چیز وابسته اش Tonight, even if I’ve got امشب، حتی اگه من Three strikes, I’mma go for it دارایِ Three Strikes باشم، باز هم به خاطرش میرم This moment, we own it این لحظه در اختیارِ ماست And I’m not to be played with من واسه بازی کردن پایه نیستم Because it could get dangerous چون ممکنه خطرناک باشه See these people I ride with کسانی که باهاشون میپرم رو ببین This moment, we own it این لحظه در اختیارِ ماست