این آهنگ جزو عرفانی ترین آهنگ های تاریخ و به طور مشخص سبک راک هستش. فکر میکنم همه ما با اون دختر مرسدس دار خوش رنگ و لعاب روبرو شدیم و هرکدوم یجور باهاش برخورد کردیم. پیشنهاد میکنم گوش بدین. On a dark desert highway, cool wind in my hair توی یه اتوبان تاریک بیابونی ، باد خنکی بین موهام Warm smell of colitas, rising up through the air بوی تند گیاه کولیتاس توی هوا پیچیده بود Up ahead in the distance, I saw a shimmering light در فاصله ای دور ، روبروم نور در حال لرزیدن چراغی رو دیدم My head grew heavy and my sight grew dim سرم سنگین شده بود و چشمام سیاهی می رفت I had to stop for the night مجبور بودم شب رو توفق کنم There she stood in the doorway اون دختر دم در ایستاده بود I heard the mission bell من صدای زنگ ورودی رو شنیدم And I was thinking to myself و من با خودم فکر می کردم this could be heaven or this could be hell این میتونه بهشت یا جهنم باشه Then she lit up a candle and she showed me the way بعد اون یه شمع روشن کرد و راه رو به من نشون داد There were voices down the corridor صداهایی از انتهای راهرو میومد I thought I heard them say فکر کردم که می گن Welcome to the hotel california به هتل کالیفرنیا خوش اومدی Such a lovely place عجب جای دوست داشتنی ای Such a lovely face عجب چهره ی دوست داشتنی ای Plenty of room at the hotel california یه عالمه اتاق توی هتل کالیفرنیا Any time of year, you can find it here هر موقعی از سال می تونید پیدا کنید Her mind is tiffany-twisted, she got the mercedes bends ذهنش مثل پارچه ی پیچیده شده ایه ، اون کسیه که این مرسدس بنز مال اونه She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends پسرای خوشگل زیادی با خودش داره ، اونا رو دوست صدا می زنه How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. عجب رقصی می کنند توی حیاط ، عرق دلچسب تابستونی Some dance to remember, some dance to forget بعضی برای به یاد سپردن می رقصیدند و بعضی برای فراموشی So I called up the captain بعد کاپیتان رو صدا زدم please bring me my wine لطفا شراب منو بیارید He said, we havent had that spirit here since nineteen sixty nine اون گفت : از ۱۹۶۹ تا حالا دیگه از اون شراب نداریم And still those voices are calling from far away هنوز اون صداها از دور به گوش می رسه Wake you up in the middle of the night نصف شب بیدارت می کنن Just to hear them say تا بهشون گوش بدی که دارن می گن Welcome to the hotel california به هتل کالیفرنیا خوش اومدی Such a lovely place عجب جای دوست داشتنی ای Such a lovely face عجب چهره ی دوست داشتنی ای They livin it up at the hotel california اونا به خوبی و خوشی اینجا زندگی می کنن What a nice surprise, bring your alibis عذرت چه سورپرایری با خودش داشت Mirrors on the ceiling آینه های روی سقف The pink champagne on ice شامپاین درجه یک توی یخ And she said we are all just prisoners here, of our own device و اون دختره گفت : ما با خواست خودمون اینجا زندانی هستیم And in the masters chambers و توی اتاق های رئیس هتل They gathered for the feast برای جشن جمع شدند The stab it with their steely knives با چاقوهای آهنی ضربه می زدند But they just cant kill the beast اما نمی تونستند اون جونور رو بکشن Last thing I remember آخرین چیزی که یادم میاد I was running for the door داشتم به سمت در می دویدم I had to find the passage back to the place I was before مجبور بودم راه برگشت به خایی که قبلا بودم رو پیدا کنم relax, said the night man مسئول شب گفت : آروم باش We are programmed to receive ما برنامه ریزی داریم برای پذیرایی You can checkout any time you like می تونی هر زمانی که دوست داری رو بررسی کنی But you can never leave اما هیچ وقت نمی تونی اینجا رو ترک کنی