These mist covered mountains این مه ، کوه ها را پوشانده Are a home now for me و حالا این (جا) خانه ای شده برای من But my home is the lowlands اما خانه من در زمین های پست تر بوده ( پایین کوه ها ) And always will be و همیشه در آنجا خواهد بود Someday you'll return to me روز هایی {میاد} که شما به سمت من بر میگردید Your valleys and your farms به دره ها و مزارعتان (از این زندگی مدرن فرار میکنید) And you'll no longer burn و شما بیش از نمیتوانید بسوزانید To be brothers in arms تا زمانی که برادران در جنگند Through these fields of destruction {و پس از این ،}اینگونه {بود که} خرابی ها به بار آمد Baptisms of fire من را با شعله ها{یتان} غسل دادید I've witnessed all your suffering من شاهد تمامی درد و رنجها بودم As the battle raged higher در جنگی به مراتب شدیدتر And though they did hurt me so bad, In the fear and alarm و اگر چه آنها با (صدای) ترس و آژیر بسیار به من صدمه زده بودند You did not desert me اما شما من را رها نکردید My brothers in arms ای برادران من {که} در جنگید There’s so many different worlds, So many different suns چندین دنیای دیگر و هزاران خورشید متفاوت وجود دارد And we have just one world ولی ما همین یک دنیا را داریم But we live in different ones ولی ما متفاوت زندگی می کنیم ( اشتباه زندگی میکنیم ) Now the sun's gone to hell الان خورشید به جهنم رفته (غروب کرده) And the moon's riding high و ماه با سرعت میچرخه ( شب هم به سرعت تمام میشه ) Let me bid you farewell اجازه بدید از شما خداحافظی کنم Every man has to die ای تمامی مردانی که مردید ( مردان کشده شده در جنگ ) (کسانی که در گذشته کشته شدند دیگه از یاد ها رفتند) But it's written in the starlight اما این (جمله) در روشنایی ستاره ها And every line on your palm و بر روی خطوط دست شما نوشته شده We're fools to make war ما احمقیم که جنگ را بر پا میکنیم On our brothers in arms ای برادرانی که در جنگید