دوستانی که زبان انگلیسیشون خوبه ..لطفا کمک کنید
۴۸۲ بازدیدپنجشنبه ۲۵ آبان ۱۳۹۶ - ۱۵:۲۷
این مطلب توسط کاربران طرفداری ارسال شده است و دیدگاه طرفداری نیست.
من دارم تازه معانی کلماتو و فهم جملاتو یاد می گیرم و برای مرور بیشتر مطالبی که انگلیسی هست رو به اندازه ای که یاد گرفتم ترجمه میکنم بعضی وقتا خیلی گیر میکنم مثلا همین جملات امر ه جان که توی طرفداری ترجمه شده :There was a major earthquake in the Iran-Iraq area which has claimed 430 lives with more than 6,000 people injured.
من اینو پیش خودم ترجمه کردم ولی متوجه نشدم که جمله کشته شدن 430 کشته شده چطوری اومده؟ مثلا توی دیکشنری claimed میشه ادعا کردن مدعی شدن یا lives میشه عمر ...مثلا من ترجمه کردم مدعی شدن 430 عمر ..البته این ترجمه من درست نیست ولی میخوام دوستان متخصص یه اموزشی بدن چطوری ازا ین جمله کشته شدن 430 نفر بیرون میاد..


