این آهنگ کوئین شاید به شاهکاریه show must go on و break free و ... نباشه ولی از نظرم یه هوشمندی خاصی داره. هم متن آهنگ و هم فضای آهنگ از ۳ قسمت تشکیل شده. در قسمت وسط بر خلاف قسمت اول و آخر حرفای امیدوار کننده و از همون قماش حرفای شعار مانندی که سعی دارن زندکی رو بهتره جلو بدن زده میشه ولی نکته اینجاست که دقیقا وقتی همین حرفا زده میشه فضای آهنگ عوض میشه. اون موزیک و نوت های سنگین جاش رو به فضا سبک و خوش ایند میده. اون فضاهایی که ادمو یاد برنانه ی کودک و یا فضاهای کلیشه ای زندگی خوب و زیباست میده. فردی مرکوری تو همین بخش میانی بر خلاف دو بخش اول و آخر که برای خودنشون ار اعماق وجودش فریاد میزد و با جون و دلش میخوند، این تیکه رو راحت و بدون هیچ دغدغه ای میخونه. انگار با نحوی خوندنش میخواد ثابت کنه و بگه که "این حرفایی که دارم میزنم باور های خودم نیست و بهم دیکته شدن. زندگی به این خوبی هایی که الان میگم نیست" پس یعنی در کل این اهنگ میخواد پوچی و تاریکی این دنیا رو فریاد بزنه. ____________________________ عکس هم درظاهر ربطی به اهنگ نداره. ولی داستان زندگی brooks hatlen شبیه زندگی خیلی از ماهاست. آزادی منجر به خودکشی... تراژدی سنگینیه ... ____________________________ اینم لیریک اهنگ: ? While the sun hangs in the sky and the desert has sand در حالی که خورشید در آسمانست و صحرا پر ز شن While the waves crash in the sea and meet the land در حالی که موجها در دریا می خروشند و خودشان را به ساحل می رسانند While there’s a wind and the stars and the rainbow وقتی که باران میبارد و ستاره و رنگین کمان در آسمانند Till the mountains crumble into the plain و تا زمانی که کوهها در دشت ها فرو بریزند Oh yes we’ll keep on tryin’ آه، آره ما سعیمان را خواهیم کرد Tread that fine line Oh we’ll keep on tryin’ yeah آه، ما سعیمان را خواهیم کرد Just passing our time فقط برای آنکه وقتمان بگذرد While we live according to race, colour or creed در حالی که بر طبق رنگ، عقیده و نژاد زندگی می کنیم While we rule by blind madness and pure greed وقتی که با جنونی بی بصیرت و صرفا بخاطر طمع، حکم فرمایی می کنیم Our lives dictated by tradition, superstition, false religion زندگی ما توسط روایات به ما دیکته شده، توسط خرافات و ادیانی غلط Through the eons, and on and on و در این اعصار و همواره Oh yes we’ll keep on tryin’ آه، آری، ما سعی خود را خواهیم کرد We’ll tread that fine line Oh we’ll keep on tryin’ آه، ما سعیمان را خواهیم کرد Till the end of time تا انتها Till the end of time تا انتها Through the sorrow all through our splendour در میان غم و اندوهی که در جلال و شکوه ما وجود دارد Don’t take offence at my innuendo به تفسیری که کرده ام کم لطفی نکن! You can be anything you want to be میتوانی هر چه که بخواهی باشی Just turn yourself into anything you think that you could ever be تنها کافیست به آن چیزی که میخواهید باشید نزدیک کنید Be free with your tempo, be free be free خود را محصور زمان نکنید، آزاد باشید، آزاد Surrender your ego – be free, be free to yourself نفس خود را تسلیم کنید، آزاد باشید، برای خودتان باشید Oooh, ooh – If there’s a God or any kind of justice under the sky آه، اگر خدا یا هر داور دیگری آن بالا زیر آسمان وجود داشته باشد If there’s a point, if there’s a reason to live or die اگر مقصودی وجود داشته باشداگر دلیلی برای مردن یا زنده بودن وجود داشته باشد If there’s an answer to the questions we feel bound to ask و اگر جوابی برای سوالاتی که احساس می کنیمدرونشان محصور شده ایم وجود داشته باشد Show yourself – destroy our fears – release your mask خودت را نشان بده، ترس ما را نابود کن،نقابت را بردار Oh yes we’ll keep on trying آه، بله، ما سعی خود را خواهیم کرد Hey tread that fine line Yeah we’ll keep on smiling yeah بله، لبخند خواهیم زد And whatever will be – will be و هر چه میخواهد پیش آید! We’ll just keep on trying و ما تنها سعی خود را خواهیم کرد We’ll just keep on trying و ما تنها سعی خود را خواهیم کرد Till the end of time تا انتها Till the end of time تا انتها Till the end of time تا انتها