We once had a Teacher زمانی ما آموزگاری داشتیم The Teacher of teachers استاد تمامی معلمان He changed the world for the better اودنیا را به سوی بهتر بودن تغییر دارد And made us better creatures و باعثشد که ما مخلوقات بهتری بشویم Oh Allah we’ve shamed ourselves اوه خدایا مااز خودمان خجالت می کشیدیم We’ve strayed from Al-Mu’allim ما از آن معلمغافل شده ایم Surely we’ve wronged ourselves بدون شک این خود ما بودیم کهگناه انجام می دادیم What will we say in front him ما چه چیزی در مقابل اوخواهیم گفت Oh Mo’allim آه ای معلم (He was Muhammad salla Allah alayhi wa sallam(2 او محمد بود که درودخداوند بر او و خاندانش باد (Muhammad, mercy upon Mankind(2 محمد بخششی کهشامل تمامی انسانها می شود Teacher of all Mankind استاد تمامی آدمیان ((بالعربی)) أبا القاسم ای پدر قاسم یا حبیبی یا محمد ای عشق من ای محمد یاشفیعی یا محمد ای شفاعت کننده من ای محمد خیر خلق الله ، محمد ای خوبی تمامی مخلوقات خداوند ای محمد یا مصطفى یا إمام المرسلین(2) ای مصطفی ایراهنمای تمامی پیامبران یا مصطفى یا شفیع العالمین(2) ای مصطفى ای شفاعت کننده تمامی جهان ((To english)) He prayed while others slept در حالیکه همه به خواب فرو می رفتند اوبه مناجات می پرداخت While other ate he’d fast زمانیکه دیگران مشغول خوردن بودند او روزه می گرفت While they would laugh he wept هنگامی که آنها در حال خندیدن بودند او می گریست Until he breathed his last او تا واپسین لحظه زندگیش , تا آخرین نفس His only wish was for us to be تنها آرزویش برای ما بود Among the ones who prosper از بین ما آن کسی رستگار می شود Ya Mo’allim peace be upon you که ای محمد در کنار تو به آرامش برسد Truly you are our Teacher, به درستی که تو معلم ما هستی Oh Mo’allim آه ای معلم ((بالعربی)) یا حبیبی.. یا محمد ای عشق من ای محمد یا شفیعی.. یا محمد ای شفاعت کننده من ای محمد یا رسولی.. یا محمد ای پیامبر من ای محمد یابشیری.. یا محمد ای بشارت دهنده من ای محمد یا نذیری.. یا محمد ای کسیکه گناهانم را به من گوشزد می کنی ای محمد عشق قلبی.. یا محمد ای عشق قلب من ایمحمد نور عینی.. یا محمد ای روشنایی چشمانم ای محمد ((To english)) He taught us to be just and kind او به ما آموخت که مهربان و عادل باشیم And to feed the poor and hungry در بخشیدن غذا به مردم فقیر و گرسنه Help the wayfarer and the orphan child به تمامی رهگذران بی پناه و بچه های یتیم کمک کنیم And to not be cruel and miserly و ظالم و تنگ نظر و خسیس نباشیم His speech was soft and gentle حرفهای او لطیف و آرامش بخش بود Like a mother stroking her child مانند مادری که بچه هایش را نوازش می کند His mercy and compassion رحمت و شفقت و دلسوزی او Were most radiant when he smiled زمانیکه لبخند می زد به بیشترین فروغ و درخشش خود می رسید