http://rubika.ir/TrapFarsi0
[Intro: Bēkon]
Is it wickedness?
Is it weakness?
You decide
Are we gonna live or die?
[مقدمه: بیکن]
این شیطانیته؟
یا ضعفه؟
تو خودت قضاوت کن
قراره زنده بمونیم یا بمیریم؟
[Verse: Kendrick Lamar]
So I was takin' a walk the other day
And I seen a woman—a blind woman
Pacin' up and down the sidewalk
She seemed to be a bit frustrated
As if she had dropped somethin' and havin' a hard time findin' it
So after watchin' her struggle for a while
I decide to go over and lend a helping hand, you know?
"Hello, ma'am, can I be of any assistance?
It seems to me that you have lost something
I would like to help you find it"
She replied, "Oh, yes, you have lost something
You've lost your life"
*Gunshot*
[ورس: کندریک لامار]
راستی یه روز داشتم راه میرفتم
دیدم یه زنِ نابینا
داره پیادهرو رو بالا و پایین میره
به نظر عصبی بود
انگار یه چیزی رو گم کرده و نمیتونه پیداش کنه
بعد از اینکه یه مدت نگاهش کردم
رفتم پیشش کمکش کنم، میدونی؟
«سلام خانم، کمکی از دستم برمیآد؟
به نظر میرسه چیزی رو گم کردی
دوست دارم کمکت کنم پیداش کنم»
زن جواب داد: «آره، تو چیزی رو گم کردی...
تو جون خودتو گم کردی»
صدای شلیک
[Bridge: Bēkon]
Is it wickedness?
[پل: بیکن]
این شیطانیته؟
[Outro: Eric Bolling & Kimberly Guilfoyle]
Uh, Lamar state his views—
Uh, Lamar state his views—
Uh, Lamar state his views—
Uh, Lamar state his views—
Uh, Lamar state his views on police brutality with that line in the song, quote
"And we hate the po-po, wanna kill us in the street fo' sho'"
Oh, please, ugh, I don't like it
[اترو: اریک بولینگ و کیمبرلی گیلفویل]
(این بخش اشاره به واکنشهای رسانهای به ترانه دارد و ترجمهٔ تحتاللفظی ندارد، اما مفهومش چیزی شبیه این است:)
«لامار نظرت رو دربارهٔ خشونت پلیس با این خط از ترانه گفت:
"ما از پلیس متنفریم، میخوان ما رو تو خیابون بکشن"
اوه، لطفاً... اَه، از این حرف خوشم نمیاد»
http://rubika.ir/TrapFarsi0