رمان عامه پسند آخرین کتاب چارلز بوکفسکی، نویسنده امریکایی است که در آلمان به دنیا آمد. او مادری آلمانی و پدری امریکایی داشت. بوکفسکی چند ماه بعد از انتشار کتاب از دنیا رفت. حجم نوشتههای ادبی بوکفسکی بسیار زیاد است اما بوکفسکی بیشتر از آنکه یک رماننویس باشد، یک شاعر است. او هزاران شعر سرود و صدها داستان کوتاه و چندین رمان نوشته است. سردبیر مجله تایمز به چارلز بوکفسکی «ملکالشعرای فرودستان آمریکا» لقب داده است. ولی در واقع بزرگترین تحسین کنندگان بوکفسکی اروپایی هستند. مثلا ژان پل سارتر و ژان ژنه به او لقب بزرگترین شاعر آمریکا را دادهاند.
بوکفسکی نویسندگی را ابتدا با داستانهای کوتاه آغاز کرد. چند سال بعد به سرودن شعر روی آورد. نوشتن رمان را از سال ۱۹۷۰ شروع کرد. پیش از آن برای گذران زندگی در ادارهٔ پست کار میکرد. به پیشنهاد مدیرِ یک انتشارات کارش را رها میکند و مشغول نوشتن رمان میشود. بوکفسکی به درخواست مارتین، مدیر انتشارات، یک رمان مینویسد تا حقوق صد دلاریاش قطع نشود.
بوکفسکی تقریبا در همه عمر ۷۳ سالهاش زندگی سخت و پرمشقتی داشت و گوشهای از این زندگی سخت را در کتاب ساندویچ ژامبون که به نحوی اتوبیوگرافی خود اوست، آورده است. پیشنهاد میکنیم اگر به بوکفسکی علاقه دارید و قصد دارید رمانهای او را بخوانید از کتاب ساندویچ ژامبون شروع کنید.
رمان عامه پسند
این رمان را بهترین رمان چارلز بوکفسکی دانستهاند. بوکفسکی که بارها و بارها با مرگ دستوپنجه نرم کرده بود، در حال نوشتن رمان عامه پسند ناگهان متوجه میشود که به سرطان خون مبتلا شده است و بیتردید دیدگاهی که در این کتاب به مرگ دارد، تحت تأثیر بیماریاش قرار گرفته است. او در رمان عامه پسند، مانند اغلب آثارش به فقر و زندگی در محلههای پایین پرداخته است. چیزی که قبل از خواندن توجه خواننده را جلب میکند، عبارتیست که بوکفسکی کتاب را به آن تقدیم کرده: «تقدیم به بد نوشتن.»
نام اصلی کتاب pulp است. پالپ به روزنامهها و مجلات زرد گفته میشود که هیچ ربطی به عامهپسند ندارد، اما مترجم کتاب، پیمان خاکسار، از اسم فیلم pulp fiction الهام میگیرد و این عنوان را انتخاب میکند.
مترجم در مقدمه کتاب درباره عنوان آن چنین توضیح میدهد:
نام اصلی این کتاب پالپ – pulp – است. پالپ به مجلات بیارزشی گفته میشود که معمولا روی کاغذ کاهی چاپ میشوند. همچنین به معنای مبتذل یا بازاری هم هست. مثلا ترجمه درست پالپ فیکشن – فیلم کوئنتین تارانتینو – داستانهای مبتذل است که سلیقه ایرانی داستان عامه پسندش کرده. من هم به پیروی از همین سلیقه با ملاحظه پالپ را عامه پسند ترجمه کردم.
عامه پسند داستان زندگی کارآگاهی به نام نیکی بلان (Belane) است که برخلاف انتظار چندان زیرک و باهوش نیست. کارآگاهی که اگر این ویژگیها را نداشت، بعید بود در رمان بوکفسکی جایگاهی داشته باشد.
بلان در ابتدای داستان به سفارش «بانوی مرگ» به دنبال شخصی به نام «سلین» میگردد. سلین نویسنده فرانسوی است که چند سال پیش مرده است اما بانوی مرگ اصرار دارد که بلان او را پیدا کند. در این میان، بانوی مرگ، با شخصیتپردازی بسیار قوی به خواننده معرفی میشود که در تمام داستان بلان را میپاید. وقتی سروکلهی بانوی مرگ پیدا میشود، بلان فکر میکند دارد میمیرد، شاید همان دیدگاهی که بوکفسکی از مرگ داشته، در قالب شخصیت بلان عیان میشود.
بقیشو برید بخونید تا بفهمید کتاب خوب یعنی چی.
خدانگهدار