All Eyez on Me توپاک تاریخ انتشار ۱۹۹۶
Live the life of a thug - until the day I die
زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم
Live the life of a boss player
زندگی یک بازیکن رئیس را تجربه کنید
All eyes on me
تمام نگاهها به من دوخته شده
All eyes on me
تمام نگاهها به من دوخته شده
Live the life of a thug - until the day I die
زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم
Live the life of a boss player 'cause even gettin' high
زندگی یک بازیکن رئیس را داشته باشید، زیرا حتی به اوج می رسید
Hey, to my - 'Pac
هی، به من - 'پک
So much trouble in the world
اینهمه دردسر تو دنیا
Can't nobody feel your pain
هیچکس نمیتونه درد تو رو حس کنه
The world's changin' everyday, time's movin' fast
دنیا هر روز در حال تغییر است، زمان به سرعت در حال حرکت است
My girl said I need a raise, how long will she last?
دخترم گفت من نیاز به افزایش حقوق دارم، تا کی دوام می آورد؟
I'm caught between my woman and my pistol and my chips
من بین زنم و تپانچه و چیپسم گیر کرده ام
Triple beam, got some smokers on, whistle as I dip
پرتو سه گانه، چند سیگاری را سوار کردم، در حالی که فرو می روم سوت می زنم
I'm lost in the land with no plan, livin' life flawless
من در سرزمینی گم شده ام که هیچ برنامه ای ندارم، بی عیب و نقص زندگی می کنم
Crime boss, contraband, let me toss this
رئیس جنایت، کالای قاچاق، بگذار این را پرت کنم
Mediocre's got a lot of nerve
متوسط خیلی اعصاب داره
Let my bucket swerve, I'm takin' off from the curb
بگذار سطل من منحرف شود، من از حاشیه پیاده می شوم
The nervousness neglect make me pack a TEC
غفلت عصبی باعث می شود یک TEC بسته کنم
Devoted to servin' this Moët and pay checks
وقف خدمت به این Moët و پرداخت چک
Like Akai satellite - I'm forever ballin'
مانند ماهواره Akai - من برای همیشه بالین هستم
It ain't right: parasites, triggers, and fleas crawlin'
درست نیست: انگل ها، محرک ها و کک ها در حال خزیدن هستند.
Sucker, duck and get busted, no emotion
مکنده، اردک و شکسته شدن، بدون احساس
My devotion is handlin' my business -keep on coastin'
فداکاری من مدیریت کسب و کار من است - در ساحل باشید
Where you goin'? I been there, came back as lonely, homie
کجا میری؟من آنجا بودم، به عنوان تنها برگشتم، خانواده
Steady flowin' against the grain, - still don't know me
پیوسته در برابر دانه جریان دارد، - هنوز من را نمی شناسید
It's about the money in this rap shit, this crap shit
این در مورد پول در این رپ گهه، این مزخرفات است
It ain't funny - don't even know how to act, shit
خنده دار نیست - حتی نمی دانم چگونه عمل کنم، لعنتی
What can I do? What can I say? Is there another way?
چه می توانم بکنم؟چه می توانم بگویم؟ایا راه دیگری هست؟
Blunts and gin all day, 24 parlay
بلانت و جین در تمام روز، 24 پارلی
My little homie G, can't you see I'm buster-free?
دوست کوچولوی من جی، نمیبینی که من بیباستر هستم؟
- Just can't stand me, all eyes on me
- فقط نمیتونی من رو تحمل کنی، همه چشمام به منن
Live the life of a thug - until the day I die
زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم
Live the life of a boss player
زندگی یک بازیکن رئیس را تجربه کنید
All eyes on me
تمام نگاهها به من دوخته شده
All eyes on me
تمام نگاهها به من دوخته شده
Live the life of a thug - until the day I die
زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم
Live the life of a boss player 'cause even gettin' high
زندگی یک بازیکن رئیس را داشته باشید، زیرا حتی به اوج می رسید
All eyes on me
تمام نگاهها به من دوخته شده
The feds is watchin' - plottin' to get me
فدرال رزرو در حال تماشا هستند - نقشه می کشند تا من را بگیرند
Will I survive? Will I die? Come on, let's picture the possibility
آیا من زنده خواهم ماند؟آیا من خواهم مرد؟بیا، بیایید این امکان را تصور کنیم
Givin' me charges, lawyers makin' a grip
به من اتهام می زنند، وکلا در حال چنگ زدن هستند
I told the judge I was raised wrong and that's why I blaze
من به قاضی گفتم که اشتباه بزرگ شده ام و به همین دلیل است که می پرسم
Was hyper as a kid, cold as a teenager
در کودکی بیش از حد بود، در نوجوانی سرد بود
On my mobile, callin' big shots on the scene major
در تلفن همراه من، نماهای بزرگ را در صحنه اصلی صدا می زنم
Packin' hundreds in my drawers - the law
صدها را در کشوهایم جمع می کنم - قانون
Passion, I'm livin' rough and raw
اشتیاق، من خشن و خام زندگی می کنم
Catchin' cases at a fast rate, ballin' in the fast lane
گرفتن کیس با سرعت بالا، توپ زدن در لاین سریع
Hustle 'til the mornin', never stopped until the cash came
شلوغی "تا صبح"، هرگز متوقف نشد تا زمانی که پول نقد آمد
Live my life as a thug - until the day I die
زندگی ام را به عنوان یک اراذل زندگی کن - تا روزی که بمیرم
Live my life as a boss player, 'cause even gettin' high
زندگیام را بهعنوان یک بازیکن رئیس زندگی کنم، زیرا حتی به اوج میرسم
These - got me tossin'
اینها - باعث شد من پرت کنم
I put the top down, now it's time to floss my-
من بالا را پایین گذاشتم، حالا وقت آن است که نخ دندان بکشم-
Keep your head up - make these - suffer
سرت را بالا بگیر - اینها را درست کن - رنج بکش
Up in the Benz, burnin' rubber
بالا در بنز، لاستیک می سوزد
The money is mandatory, the hoes is for the stress
پول اجباری است، هیل برای استرس است
This criminal lifestyle, equipped with a bulletproof vest
این سبک زندگی مجرمانه، مجهز به جلیقه ضد گلوله است
Make sure your eyes is on the meal ticket, get your money
مطمئن شوید که چشمتان به بلیط غذا است، پولتان را بگیرید
Get rich and we'll kick it, all eyes on me
پولدار شو و ما به آن لگد می زنیم، همه به من نگاه می کنند
Live the life of a thug - until the day I die
زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم
Live the life of a boss player
زندگی یک بازیکن رئیس را تجربه کنید
All eyes on me
تمام نگاهها به من دوخته شده
All eyes on me
تمام نگاهها به من دوخته شده
Live the life of a thug - until the day I die
زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم
Live the life of a boss player 'cause even gettin' high
زندگی یک بازیکن رئیس را داشته باشید، زیرا حتی به اوج می رسید
All eyes on me
تمام نگاهها به من دوخته شده
Pay attention, my - see how that - go?
توجه کن، من - ببین چطور پیش می رود؟
Walk up in this - and it be like, "Bing!"
در این راه بروید - و مانند "بینگ!"
Live the life of a thug - until the day I die
زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم
Live the life of a boss player 'cause even gettin' high
زندگی یک بازیکن رئیس را داشته باشید، زیرا حتی به اوج می رسید
I got bustas, hoes, and police watchin' a nigga, you know?
من بوستا، بیل زدن، و پلیس در حال تماشای یک نیگا، می دانید؟
Live the life of a thug - until the day I die
زندگی یک اراذل و اوباش - تا روزی که من بمیرم
Live the life of a boss player, all eyes on me
زندگی یک بازیکن رئیس را داشته باشید، همه به من نگاه می کنند
He he he, it's like what they think?
او او او، آن را مانند آنچه آنها فکر می کنند؟
I'm walkin' around with some ki's in my pocket or somethin'
من با چند کی در جیب یا چیزی در حال قدم زدن هستم
They think I'm goin' back to jail, they really on that dope
آنها فکر می کنند من به زندان برمی گردم، آنها واقعاً دوپینگ دارند