سلام دوستان بین دو زبان ترکی استانبولی و زبان روسی مردد هستم که کدوم یک از این دو زبان رو یاد بگیرم تا بتونم درآمدزایی بهتری داشته باشم.

توجه داشته باشید که اصلا قصدم تدریس نیست وگرنه میدونم ترکی استانبولی در تدریس خیلی بیشتر درآمدزایی داره.

من منظورم مترجمی شفاهی هست .

باتوجه به اینکه شرکت ها و افراد مختلف ایرانی با افراد و شرکت های روس یا روس زبان نظیر قزاقستان و قرقیزستان ارتباط دارند و بعضا نیاز به مترجم شفاهی برای ارتباط و مذاکره دارند.

به عنوان مثال سرچ که کردم دیدم یکی از شرکت ها به یه نیروی کارمند برای دفترشون توی قزاقستان که مسلط به روسی باشه نیاز دارند که اونجا کار کنه که خب این یه مزیت هست یادگیری زبان روسی.

از طرفی همین قضیه برای زبان ترکی هم هست ولی خب تفاوتی که هست اینه که متخصص و مترجم زبان ترکی استانبولی خیلی خیلی زیاد داریم توی کشور و همین رقابت رو واقعا سخت میکنه و از اون طرف مترجم های زبان روسی شاید یک بیستم ترکی هم نباشه تعدادشون و طبیعتا رقابت خیلی خیلی کمتری در روسی هست. 

حال با این تفاصیل‌ به نظر شما کدام یک از این دو زبان برای من که تازه میخوام شروع کنم به یادگیری زبان بهترن و میتونم از طریق  موسسات‌ و شرکت های ایرانی مترجم شفاهی بشم؟؟

ممنون میشم نظرتون رو بگید.