"" ترجمه از خودمه اگه اشکالی توش هست ببخشید "" Overcrowded buses carrying people, burning sun اتوبوس های پر از ازدحام مردم را جابه جا میکند , در آفتابی سوزان Sent us little children crying فرزندان کوچکمان را گریه کنان برایمان فرستادند Cause they lost the train چون قطار را گم کرده اند And my only frined from the corner Who was painting in the streets Took the lost law into prison و تنها دوست من که در گوشه خیابان شهر نقاشی میکرد با قانون نانوشته ای به درون زندان افتاد He had to pay for yesterday او باید بهای کار دیروزش را بپردازد Empty faces all around me Dirty clouds are walkin' on That's enough for me, this doesn't turn me on چهره های خالی ای که دورم را گرفته اند و ابر های تیره ای که در حال حرکت هستند برایم کافیست ولی مرا به وجد نمی آورد Do you go out the street in the rain? There will wait for you another world در روز بارانی به خیابان خواهی رفت ؟ به دنیایی که آن بیرون انتظار تورا میکشد See the chalice gleamin' به درخشش جام های شراب نگاه کن And your discus was taken away و حرف هایت قطع خواهد Just for the rain فقط بخاطر باران And you will look at me from How you never have them seem before نگاهی به من خواهی انداخت و از خودت میپرسی چگونه قبلا اینها را ندیده بوده ای Their little children play With the flowers on the way فرزندان کوچکشان در راه با گل ها بازی میکنند You will see the burning sun goes down میبینی که آفتاب سوزان رو به غروب می رود Then you wake up in the mornin' سپس صبح از خواب بیدار میشوی And you feared for you was born upon that day و ترسیده ای از اینکه در ان روز به دنیا آمده ای (اشاره به بیدار شدن دوباره از خواب) Do you go out the street in the rain? در روز بارانی به خیابان خواهی رفت ؟

Jane - Out In The Rain
۳٬۰۴۷ بازدیدپنجشنبه ۲۳ آبان ۱۳۹۸ - ۲۱:۳۱
Pouria CFCاین مطلب توسط کاربران طرفداری ارسال شده است و دیدگاه طرفداری نیست.
