عنوان لاتین اثر :La Rivière de notre enfance
GAROU & Michel SARDOU
ترجمه:
رودخانه ی دوران کودکی درختی را به خاطر می آورم وزش بادی را به خاطر می آورم
Je me souviens d´un arbre Je me souviens du vent
صداهای مبهمی که از امواج انتهای اقیانوس می آید
De ces rumeurs de vagues, Au bout de l´océan
شهری را به خاطر می آورم صدایی را به خاطر می آورم
adelehfr.setText( “Je me souviens d´une ville Je me souviens d´une voix
درختان نوئلی که می درخشیدند،در برف و سرما
De ces noëls qui brillent, dans la neige et le froid
رویایی را به خاطر می آورم پادشاهی را به خاطر می آورم
Je me souviens d´un rêve Je me souviens d´un roi
تابستانی که تمام شد خانه ای چوبی
D´un été qui s´achève D´une maison de bois
آسمان را به خاطر می آورم آب را به خاطر می آورم
Je me souviens du ciel Je me souviens de l´eau
پیراهنی توری که از پشت پاره شده بود
D´une robe en dentelle Déchirée dans le dos
این خون نیست که در رگ های ما جاری است
Ce n´est pas du sang qui coule dans nos veines
این رودخانه ی کودکی مان است
C´est la rivière de notre enfance
این مرگ او نبود که من را آزرده خاطر می کرد
Ce n´est pas sa mort qui me fait d´la peine
این ندیدن دوباره ی رقصیدن پدرم بود
C´est de n´plus voir mon père qui danse
فانوس دریایی را به خاطر می آورم نشانه ای را به خاطر می آورم
Je me souviens d´un phare Je me souviens d´un signe
adelehir.setText( “نوری در غروب اتاقی ناشناس
D´une lumière dans le soir D´une chambre anonyme
عشق را به خاطر می آورم ژست هایی را به خاطر می آورم
Je me souviens d´amour Je me souviens des gestes
کالسکه ی بازگشت عطر روی کتم
Le fiacre du retour Le parfum sur ma veste
زمان های خیلی دور را به خاطر می آورم خیلی کم به خاطر می آورم
Je me souviens si tard Je me souviens si peu
قطار هایی که اتفاقی به هم می رسیدند از زوجی عاشق
De ces trains de hasard D´un couple d´amoureux
لندن را به خاطر می آورم رم را به خاطر می آورم
Je me souviens de Londres Je me souviens de Rome
از آفتابی که سایه می شد غمی که انسان را می سازد
Du soleil qui fait l´ombre Du chagrin qui fait l´homme
این خون نیست که در رگ های ما جاری است این رودخانه ی کودکی مان است
Ce n´est pas du sang qui coule dans nos veines C´est la rivière de notre enfance
مرگ او نبود که من را آزرده خاطر می کرد این ندیدن دوباره ی رقصیدن پدرم بود
Ce n´est pas sa mort qui me fait d´la peine C´est de n´plus voir mon père qui danse