Indila – Parle a ta tete
Je veux qu’on m’écoute, oui, je veux qu’on m’comprenne میخوام به حرفام گوش بدین، آره، میخوام که منو بفهمین
Je veux aimer, savoir pourquoi j’suis là دوس دارم بدونم چرا اینجام
Dis-moi pourquoi j’suis là بهم بگو چرا اینجام
Et je marche seule cachée sous mon ombrelle و من زیر چترم به تنهایی و پنهانی راه میرم
S’te plaît, ne te moque pas de moi خواهشا مسخره م نکن و بهم نخند
Moi, j’vais au Pôle Emploi وقتیکه میرم ادارهء کار
Le moral à plat حس سرخوردگی (دارم)
Et je fais le mariole, parfois, j’fais des marmites بعضی وقتا حالم خوبه و بعضی وقتام گند میزنم
J’en ai marre d’aller très vite, j’peux démarrer de suite از تند رفتن، زیادی اعصابم خورد میشه؛ ولی باز میخوام راهمو ادامه بدم
Dites-moi c’que vous en dites بهم بگین چی گفتین؟
Oh, dites-moi c’que vous en dites? با سر خودت حرف بزن (با خودت رو راست باش و ببین دلت چی میگه)ا
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête با کله (سر) خودت حرف بزن (با خودت رو راست باش)
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête با خودت رو راست باش
Parle à ta tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête با خودت رو راست باش
Parle à ta tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête با خودت رو راست باش
J’suis en mode burn out, est-c’qu’il faut qu’j’te l’répète ? اینجوری دارم میسوزم؛ باید بازم برات تکرارش کنم؟ (ایندیلا داره از غیبت چندین ساله ش توی صحنه موسیقی حرف میزنه)
Ça brûle, ça pique et ça monte à la tête میسوزونه؛ عذابم میده و ذهنمو درگیر میکنه
J’deviens encore plus bête و بازم بیشتر احمق میشم
J’garde le sourire, paraît qu’la vie est belle به لبخند زدنم ادامه میدم؛ ولی انگاری زندگی قشنگه هااا
S’te plaît, non, non, ne me mens pas لطفا دروغ نگوووو بهم
Oui, j’ai dit “ne mens pas” اره، گفتم دروغ نگو
(Pereupepepepe) C’est bien trop pour moi این دیگه خیلی زیادیه برام
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête با خودت رو راست باش
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête (c’est bien trop pour moi) با خودت رو راست باش(این دیگه خیلی زیادیه برام)
Parle à ta tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête با خودت رو راست باش
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête با خودت رو راست باش
Toutes ces belles lumières et ce tumulte autour de moi همه این نورهای قشنگ و دلهره ای که اطرافم احساس میکنم (با ریتم ارومه اهنگ؛ ایندیلا به قلبش این اجازه رو میده که حرف بزنه و احساساتشو بروز بده و از ته دلش میخواد که باز به صحنه موسیقی برگرده؛ اواز بخونه، سفر کنه و رویای تو ذهنشو زندگی کنه)
M’embrument et m’enivre d’absinthe, d’amour et j’y crois منو درگیر و مست بوی عشقی میکنه که باورش دارم
Je donnerai tout sans rien garder sauf ta réalité میخوام بدون توجه به اینکه واقعیت محضت چیه؛ همه چیو بهت بدم
Je mourrai comme j’ai vécu une fois le rideau tombé مثه کسی که یه بار پرده نمایش رو پایین آورده (بازی کرده) بمیرم
L’idéal auquel je rêve, il n’a rien d’anormal آرزویی که من خوابشو میبینم، هیچ چیز غیر طبیعی توش وجود نداره
Par delà, le bien, le mal le temps m’emportera فراتر از این خوبی و زشتی؛ مگه زمان کمی مرهم دردام بشه
Comme une rose en cristal vacille et perd tous ses pétales مثه یه گل رُز کریستالی که در هم میپیچه و همه گلبرگاشو از دست میده
J’veux faire briller ma vie comme l’éclat d’une étoile میخوام زندگیم مثه یه ستاره روشن بدرخشه
Pardonne-moi le jour où je n’pourrai plus te parler منو ببخش بخاطر روزی که نمیتونم بیشتر از اونچه که باید باهات حرف بزنم
Pardonne-moi chaque moment où je n’t’ai pas regardé منو ببخش بخاطر هر لحظه ای که حواسم بهت نبود و نگات نکردم
Oh, pardonne-moi tout le temps que je ne t’ai pas donné اوه، منو ببخش بخاطر تموم وقتایی که خودمو در اختیارت نذاشتم
Et chaque lendemain qui s’ra un jour de moins و هر فردایی که یه روز کمتر برای کنار هم بودنمون داریم
Moi, je veux vivre, que mon cœur brûle, j’veux m’sentir exister میخوام زندگی کنم جوریکه قلبم رو بسوزونه؛ میخوام احساس کنم که وجود دارم و هستم
Souffrir, pleurer, danser, aimer à en crever درد بکشم، گریه کنم، برقصم و عشق بورزم تا وقتی که از پا در میام
Paris, Athènes, Venise, Harlem, Moscou à tes cotés پاریس، آتن، ونیز، هارلم، مسکو با دور و برت
Le temps ne vaut qu’du jour où il nous est compté زمان ارزشی نداره؛ مگه وقتی که خودمون توش به حساب بیایم
Parle p-p-p-p-p, parle à, parle à ta tête با خودت رو راست باش
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête با خودت رو راست باش
Parle à ta tê-tê-tête, parle à, parle à ta tête با خودت رو راست باش
Parle à, parle à ta tête, parle à, parle à ta tête با خودت رو راست باش



