R-I-P به R-A-P
R-I-P to R-A-P
پشت E-M-I-N-E-M با D-R-E
E-M-I-N-E-M's back with the D-R-E
و من هستم
And I'm the
S-L-I-M (چی؟) S-H-A-D-Y (وو)
S-L-I-M (what?) S-H-A-D-Y (woo)
من H-I-G-H هستم (آره)، آره، عزیزم، بالا
I'm H-I-G-H (yeah), yeah, baby, high
من از ارتفاع نمی ترسم و B-O-D-Y شما
I'm not afraid of heights, and your B-O-D-Y
C-R به A-Z-Y است
Is C-R to the A-Z-Y
G-U-Y با مادر-F-U-C-K-I-N
The G-U-Y with the mother-F-U-C-K-I-N
C-H-A-I-N-S-A-W و W-H-I-S-K-E-Y
C-H-A-I-N-S-A-W and the W-H-I-S-K-E-Y
و من نمی خواهم شما را به دردسر بیندازم، صبر کنید
And I don't wanna trouble you, wait
اما قبل از اینکه اسکیت بازی کنی، من دوست دارم سعی کنم یخ را بشکنم
But before you skate, I'd like to try to break the ice
مثل یک دریاچه یخ زده، پس از آن سقوط خواهید کرد، شب بمانید
Like a frozen lake, so you'll fall through, stay the night
مثل هشت یا نه بمان
Stay like eight or nine
چون در مقیاس یک تا ده، من به حال و هوای شما اینگونه امتیاز می دهم
'Cause on a scale of one to ten, that's how I rate your vibe
اجازه دهید من ویبراتور شما باشم (دریافت کنید؟)
Let me be your vibrator (get it?)
بدنت مثل آندره غول اسلم می کند
Your body's slammin' like Andre the Giant
دو اشتباه یک حق را می سازد
Two wrongs make a right
بگذار بازویت را بگیرم، من شبیه تمساح هستم (بازوی او را گاز بگیر)
Let me take you by the arm, I'm alligator-like (bite her arm)
گال، من تمام عمرم را منتظر تو بودم، قلب مثل شب های تالادگا می سوزد
Gal, I waited all my life for you, heart is racin' like Talladega Nights
ذهن های بیمار یکسان فکر می کنند، دختر، تو باعث شدی که من آواز بخوانم
Sick minds think alike, girl, you got me singin', like
دختر، من مراقب کار تو بودم
Girl, I've been watchin' what you do
و عزیزم، من هرگز با زنی مثل تو (مثل تو) ندیدم
And baby, I ain't never met a woman quite like you (like you)
پس بگو چکار باید بکنم
So tell me what I gotta do
من هرگز با یک باکره نبودم، اما مطمئناً دوست دارم (آره)
I've never been with a virgin, but I'd sure like to (yeah)
آیا این عشقی است که من دارم؟
Is this love that I'm feelin'?
چگونه می توانم جوی را که در درونم احساس می کنم توصیف کنم؟
How do I describe the vibe that I'm feelin' inside?
من در روحیه شفای جنسی هستم
I'm in the mood for sexual healin'
دختر، من دارم کل M-O تو را می گیرم، به من سر بزن
Girl, I'm diggin' your whole M-O, give me a go
شما در حال پرتاب کنایه هستید، به من سیگنال های دود بفرستید (آره)
You're throwin' innuendos, keep sendin' me smoke signals (yeah)
همه چیز در حال حرکت است ، در حال چرخش M-O-T-I-O-N در حال چرخش است
Everything's movin', spinning in slow M-O-T-I-O-N now
هرچی هست لاله گوش
Anything goes, earlobe
به آرامی نیش می زند، سپس لباس را در می آوریم، او می رود
Nibbling so gentle, then we disrobe, she goes
امیلی رز، وسط گنبد دادن به من، یخ کرد
Emily Rose, middle of givin' me dome, she froze
به معنای واقعی کلمه ذهنی می رود ، فریاد می زند ، او شکسته ، شکننده است
Literally goes mental, screams, she's broke, fragile
خالی و بسیار شکننده ، هنی و کک می توانند زنان را احساساتی کنند
Empty and so brittle, Henny and coke can make women emotional
به او گفت که او فقط بیست سال بیست ساله نیست
Told her she ain't just some twenty-some year old bimbo
سپس ما به بسیاری از آن بنزوها افراط کردیم
Then we indulged in so many of those benzos
که من پیشنهاد دادم، سپس یک میله به استریپرها دادم
That I proposed, then gave the strippers a pole
"تمام کن مامان"، بعد چرت زد
"Finish me, ma", then dozed
سپس از خواب بیدار شدیم، مثل "آه، آیا فرار کردیم؟"
Then we awoke, like, "Yo, did we elope?"
یه تلنگر به من بده، ذهنم خالی است، به امید جرعه جرعه می خورم
Give me a Jolt, my mind's blank, I'm sipping in hopes
آن را دویدن، من فکر کردم این یک بالش فوم حافظه است
It'll jog it, I thought this was a memory foam pillow
پس لعنتی چرا اینقدر کم به یاد می آوریم؟
Then why the fuck are we remembering so little?
دختر، من مراقب کار تو بودم
Girl, I've been watchin' what you do
و عزیزم ، من هرگز با یک زن کاملاً شبیه تو ملاقات نکردم (مثل تو)
And baby, I ain't never met a woman quite like you (like you)
پس بگو چکار باید بکنم
So tell me what I gotta do
من هرگز با باکره نبوده ام ، اما مطمئناً دوست دارم (بله)
I've never been with a virgin, but I'd sure like to (yeah)
آیا این عشقی است که من دارم؟
Is this love that I'm feelin'?
چگونه می توانم Vibe را که در داخل احساس می کنم توصیف کنم؟
How do I describe the vibe that I'm feelin' inside?
من در روحیه شفای جنسی هستم
I'm in the mood for sexual healin'
50
50
من یک عوضی را با پوست سیب زمینی برای Skrilla می کشم
I kill a bitch with a potato peeler for the skrilla
من finna پوست یک گناهکار هستم ، دیک مانند بروس جنر سرقت کرد
I'm finna skin a sinner, dick robbed like Bruce Jenner
خیلی وقته که منو روشن میکنه
Long time, it turns me on, I
مثل آن مثل من دوست دارم پوسته پوسته پوسته پوسته پوسته پوسته پوسته پوسته پوسته؟
Like it like I like snuff flicks, sip piss, eat shit
تو کار می کنی اعصاب من ، بلندتر ، بیا ، پارس ، عوضی
You're workin' my nerves, louder now, come on, bark, bitch
کدئین بلند سایه ، سایه دار روی من مالید
High off Shady's codeine, Shady done rubbed off on me
بله ، عوضی ، من را استخوان کن پیش از او از اره برقی برای من استفاده کرد
Yeah, bitch, bone me 'fore he used the chainsaw for me
بعد از دیدن G-U-N من ، یک جعبه کاج که شما را در آن خواهیم دید
After you see my G-U-N, a pine box we will see you in
باورتان نمی شود که دوباره من هستم، I B-I-G T-I-M-E
You can't believe it's me again, I B-I-G T-I-M-E
K-I-L-L بسیار W-E-L-L
K-I-L-L very W-E-L-L
برو به جهنم، R-U-N، T-E-L-L
Go to Hell, R-U-N, T-E-L-L
من می آیم، مستقیماً با تفنگ در دست دارم خنگ
I'm comin', straight dumbin' with my gun in hand
هیچ گزینه ای وجود ندارد، من P-O-P-P-I-N هستم
There's no options, I'm P-O-P-P-I-N
تو داری میمیری، دکتر هنوز داره سعی میکنه نجاتت بده
You're dyin', doc's still tryin' to save you
اگر زنده ماندی، به شما نشان می دهم که سنج چه کار می کند
If you survive, I'ma show you what the gauge do
من از آن نوع هستم و چیزی نمی توانی به آن بگویی
I'm the type there's nothing you can say to
(ایو، آن قلاب را برگردانید)
(Ayo, bring that hook back)
دختر، من مراقب کار تو بودم
Girl, I've been watchin' what you do
و عزیزم، من هرگز با زنی مثل تو (مثل تو) ندیدم
And baby, I ain't never met a woman quite like you (like you)
پس بگو چکار باید بکنم
So tell me what I gotta do
من هرگز با یک باکره نبودم، اما مطمئناً دوست دارم (آره)
I've never been with a virgin, but I'd sure like to (yeah)
آیا این عشقی است که من دارم؟
Is this love that I'm feelin'?
چگونه می توانم جوی را که در درونم احساس می کنم توصیف کنم؟
How do I describe the vibe that I'm feelin' inside?
من در روحیه شفای جنسی هستم
I'm in the mood for sexual healin'
پایان.