آهنگ «Кайфуша» یک آهنگ احساسی و تاریک از فضای آندرگراند روسیهست که دربارهٔ یه رابطهی شکستخورده و تنهاییه. کلمهی کفیوشا «Кайфуша» به زنی گفته میشه که بیشتر دنبال خوشگذرونی و لذتهای لحظهایه – حتی اگه این لذت از راه مواد، مهمونی یا روابط کوتاه باشه؛ نه احساس واقعی یا تعهد.
متن و ترجمه آهنگ Кайфуша (Kayfusha) - Santiz
[Куплет 1 / بند اول]
От души всем, кто со мной, то есть маме — спасибо از صمیم قلب ممنونم از همهکسایی که کنارمن، مخصوصاً مادرم — ممنونم
И я постараюсь, чтобы слёзы не роняла сильно و سعی میکنم اشکهاش خیلی سرازیر نشن.
Я стал пассивным, многие вещи неинтересны стали بیحال شدم، خیلی چیزا دیگه برام جذاب نیستن.
Остановил кайфы, перешёл все грани لذتهامو کنار گذاشتم، از همهچی رد شدم.
Близкие тоже подустали, нервы не из стали آدمای نزدیکم هم دیگه خسته شدن، چون اعصابشون از فولاد نیست.
Пацаны все без лица, я не семейный, как ни странно دوستام همهشون بی روح شدن، منم هیچوقت اهل زندگی خانوادگی نبودم، هرچند عجیبه
И постоянно в голове одна и та же мысль: و همیشه یه فکر تکراری توی سرمه:
Чего по сути я хочу, и поднимусь ли в жизни? واقعاً چی میخوام؟ میتونم توی زندگی به جایی برسم یا نه؟
В последнее время понимаю, что слово «кент» — تازگیا تازه فهمیدم که کلمهی کِنت(رفیق)
Это не родной человек, а лишь пачка сигарет دیگه معنی "رفیق واقعی" نمیده، بلکه فقط اسم بسته سیگاره.
Один очень мудрый совет я получил от брата: یه نصیحت عاقلانه از داداشم شنیدم:
Что все пацаны твои — твои, как что-то надо اینکه رفیقات فقط وقتی رفیقتن که یه چیزی ازت بخوان.
Ладно, пройдусь до низа, поворот от бриза باشه، میرم پایین تا ته خط، از کنار باد و هوای سرد
Но в каком бы состоянии ни был, до дома дойду быстро ولی هرچقدر هم حالخراب باشم، خودمو سریع میرسونم خونه
И чувство одиночества подавит затяг و حس تنهایی رو با یه پـُـک عمیق خفه میکنم.
Тебя больше нет, я же не он — лови маяк تو دیگه نیستی، منم اون آدم قبلی نیستم — این پیام منه، بگیرش.
[Припев / ترجیعبند]
Послушай меня, кайфуша بهم گوش کن، کیفوشا
Не надо лить чушь мне в уши دیگه مزخرف نگو توی گوشم
Оставь меня: ты не та, я не тот رها کن منو — تو دیگه اون آدم نیستی، منم دیگه اون آدم قبلی نیستم
Нам не надо больше всех этих жалких и пустых слов про любовь ما دیگه نیازی به این قصههای عاشقونهی دروغ نداریم
[Куплет 2 / بند دوم]
Помнишь, я говорил тебе, что будет именно так? یادت میاد بهت میگفتم دقیقاً همینطوری میشه؟
Помнишь, ты била кулачками, говорила: «Дурак»? یادت میاد با مشتهای کوچیکت میزدی و میگفتی: "احمق!"
А теперь-то что? Мы всё с тобой прекрасно понимаем حالا چی؟ دوتامون همه چی رو خوب میفهمیم.
Ты была моей маленькой, я — твоим недоромантиком تو دختر کوچولوی من بودی، منم اون پسر نهچندان رمانتیکت.
Оставим всё, я снова вернусь в свои груза بیخیال، برمیگردم به دردای خودم.
Меня никто не остановит — им всем наплевать هیچکس جلومو نمیگیره — برای هیچکس مهم نیستم.
Ты помнишь первую встречу? Я чуть ли не забыл… اولین دیدارمون یادت میاد؟ من خودم داشت یادم میرفت…
А, это ж тот пацан, который тебя так любил… آه، اون پسری که خیلی عاشقت بود...
Она… Она, наверно, забыла, как было اون… اون احتمالاً یادش رفته که چطور بود.
Она не думала, что перестанет называть любимым اون فکر نمیکرد یه روزی دیگه بهم نگه "عشقم"
Она не помнит, когда он был вменяемым دیگه یادش نمیاد کـِـی منو توی یه حال خوب دیده
Не помнит, когда видела в нормальном состоянии دیگه یادش نمیاد کـِـی من آدم حسابی بودم
Жена? До конца? Ну да, хорошие слова زن؟ تا آخرش؟ آره، حرف قشنگیه.
А что ты скажешь мне, родная, через годик, а? ولی یه سال دیگه بهم چی میخوای بگی، عزیزم؟
Вспомнила? Я тоже… А что любви было дороже? یادت اومد؟ منم یادم اومد… واقعاً چیزی از عشق مهمتر بود؟
Фольга, зажигалка — да и ничего не надо больше فویل (برای مصرف مواد)، فندک — و انگار دیگه هیچی لازم نبود.