البته ترکی آذربایجانی هست اما در رابطه با اصل قضیه توفیری ایجاد نمیکنه و جفتشون یه ریشه دارن. امیدوارم به کارتون بیان❤??❤ اتوروب گمی نین ایچینده، گمی چی نین گو’زون ایور (اتوروب گمی نین ایچینده، گمی چی نه ن ساواشئر). «هم تو کشتی نشسته هم به ناخدا گیر داده». ایکی قیرغی ساواشار، سئرچه یه ده ن دوشه ر. «دو قرقی با هم دعوا می‌کنند، برای گنجشک دانه می‌افتد» ایشین دوشدی آروادا اولن گونون سال یادا. «کارت به زن افتاد روز مرگت را یادت بینداز» اورتورماغی بس دئیر یئل قاباغیندا دا دورور. «گوزیدنش کم نیست جلوی باد هم می‌ایستد» الی باغلی اولانین دوگنی چوخ اولار. «کسی که دستاش بسته هست خیلی‌ها جسارت زدنشو پیدا می‌کنند» آتا سین گورمه ین شاهلئق ادعاسی ائدر. «هرکه آبا و اجدادش را نشناسد ادعای پادشاهی می‌کند» آتاش یانماسا کول اولماز. «تا نسوزد آتشی، خاکستری پدید نمی‌آید» چادراسئزلئق دان ائوده قالئب (تومانسئز لئقدان ائوده قالئب). «از بی چادری تو خونه مونده-آب نمی‌بیند وگرنه شناگر قابلی است (بدی و خیانت نکردن او از فقدان وسائل است)» چاغئرئلان یئرده ییت ـ چاغئرئلمایان یئردن ایت (چاغئران یئرده ن قالمازلار، چاغئرمایان یئره باخمازلار). «جایی که دعوت شده‌ای حاضر باش ـ از جایی که دعوت نشده‌ای پنهان باش» حکماوار اوزاخ کردیسی یاخئن (همدان اوزاخ کَردی یاخئن). «حکم آباد (همدان) دور ولی کرتهایش نزدیک است (کنایه از کسی است که به دروغ می‌گفت من در حکم آباد (همدان) از روی کرت بزرگ می‌پریدم غافل از اینکه کرت همه جا هست و امتحان کردن آن نیاز به شهر خاصی ندارد)، اگر یزد دور است، گز نزدیک است» ساغ باشا ساقئز یاپئشدئرما (ساح باشئنا ساققئز سالما). «سری که درد نمی کنه دستمال نمی‌بندند (میفکن بر سر بی موی خود زفت)» دانئشماق گوموشده ن اولسا دانئشماماق قئزئلدان دئر.«اگر صحبت کردن از نقره باشد صحبت نکردن از طلاست» دمیر قاپی نین تخته قاپی یا دا ایشی دؤشر. «در آهنین هم روزی کارش به درب چوبی می‌افتد» زر قدرین زرگر بیلر. «قدر زر زرگر بداند» ظولمون آخیری اولماز. «ظلم عاقبت ندارد» الله سیزی ساخلاسین(حق نگهدارتون)