پارت دوم از ترجمه ی آهنگ هایی که هیچ جا پیدا نمیکنید!
?who is she
– اوه, او(آن زن) چه کسی است؟
...A misty memory
– یک خاطره مبهم...
A haunting face
– چهره ای فراموش نشدنی
?Is she a lost embrace
– آیا او یک آغوش از دست رفته است؟
Am I in love with just a theme?
– آیا من فقط عاشق یک تصویر مبهم از عشق شده ام؟
?Or is Ayesha just a dream
– یا عایشه فقط یک رویا است؟
...A mystery
– یک راز بسیار مبهم...
?Oh, who is she
– اوه, او چه کسی است؟
?Oh, who is she
– اوه, او چه کسی است؟
A misty memory
– یک خاطره مبهم...
A haunting face
– چهره ای فراموش نشدنی...
?Is she a lost embrace
– آیا او یک آغوش از دست رفته است؟
I call her name
– من نام او را صدا می کنم
Across an endless plain
– در سراسر دشت بی پایان
She’ll answer me
– او به من پاسخ خواهد داد
...Wherever she may be
– هر کجا که او باشد...
?Oh, who is she
– اوه, او چه کسی است؟
A misty memory
– یک خاطره مبهم...
A haunting face
– چهره ای فراموش نشدنی...
?Is she a lost embrace
– او یک بغل از دست رفته است؟
Somewhere across the sea of time
– جایی در سراسر دریای زمان
A love immortal such as mine
– عشقی جاودانه مانند عشق من
Will come to me
– به من خواهد رسید
Eternally
– به شکلی ابدی
Immortal she
– و در نهایت شکل جاودانه ی او(عایشه)
Return to me
– به من باز خواهد گشت...
این آهنگ داستان خیلی خاصی هم داره که اگر دوست داشتید بعدا براتون ترجمه ی داستانش هم میذارم
_ترجمه ها همه کار خودمه،امیدوارم خوشتون اومده باشه.
Gn guys.