پارت دوم از  ترجمه ی آهنگ هایی که هیچ‌ جا پیدا نمی‌کنید!

 

?who is she

– اوه, او(آن زن) چه کسی است؟

...A misty memory

– یک خاطره مبهم...

A haunting face

– چهره ای فراموش نشدنی

?Is she a lost embrace

– آیا  او یک آغوش  از دست رفته است؟

 

Am I in love with just a theme?

– آیا من  فقط عاشق یک تصویر مبهم از عشق شده ام؟

?Or is Ayesha just a dream

– یا عایشه فقط یک رویا است؟

...A mystery

– یک راز بسیار مبهم...

?Oh, who is she

– اوه, او چه کسی است؟

 

?Oh, who is she

– اوه, او چه کسی است؟

A misty memory

– یک خاطره مبهم...

A haunting face

– چهره ای فراموش نشدنی...

?Is she a lost embrace

– آیا او یک آغوش  از دست رفته است؟

 

I call her name

– من نام او را صدا می کنم

Across an endless plain

– در سراسر دشت بی پایان

She’ll answer me

– او به من پاسخ خواهد داد

...Wherever she may be

– هر کجا که او باشد...

 

?Oh, who is she

– اوه, او چه کسی است؟

A misty memory

– یک خاطره مبهم...

A haunting face

– چهره ای فراموش نشدنی...

?Is she a lost embrace

– او یک  بغل از دست رفته است؟

 

Somewhere across the sea of time

– جایی در سراسر دریای زمان

A love immortal such as mine

– عشقی جاودانه مانند عشق من

Will come to me

– به من خواهد رسید

Eternally

– به شکلی ابدی

Immortal she

– و در نهایت شکل جاودانه ی او(عایشه)

Return to me

– به من باز خواهد گشت...

 

 

 

این آهنگ داستان خیلی خاصی هم داره که اگر دوست داشتید بعدا براتون ترجمه ی داستانش هم میذارم

_ترجمه ها همه کار خودمه،امیدوارم خوشتون اومده باشه.

 Gn guys.