❄️ترجمه “Redecorate”
❌[Intro]
▶️There was a wonderful structure to the city
این شهر بنای خیره کنندهای داشت
▶️And it put my cares to rest
و این نگرانی هامو برطرف کرد
❌[Verse 1]
▶️Takin' inventory of his life
فهرستی از اموالش تهیه میکنه
▶️Seein' snapshots chronologically in line
عکسهایی که به ترتیب زمانی مرتب شدن رو نگاه میکنه
▶️Something told him he should look around and tidy up
یه صدایی بهش گفت باید به اطرافش نگاه کنه و اتاقش رو مرتب کنه
▶️He collected many things but never quite enough
او خیلی چیزها جمع کرد، اما هیچوقت کافی نبودن
▶️Tried lookin' at it from a new perspective
سعی کرد از یک زاویه جدید بهش نگاه کنه
▶️Flat on his back but he still heard the directive
به پشت دراز کشید ولی هنوز اون صدارو میشنید
▶️Orders from that corner where that shadow always lived
اون صداها از اون گوشه میومدن، همونجا که اون سایه همیشه زندگی میکرد
▶️Never asked permission, he just hopes that they forgive
هیچوقت اجازه نگرفت، فقط امیدواره اونا ببخشنش
❌[Chorus]
▶️I don't want to go like this
من نمیخوام اینجوری برم
▶️At least let me clean my room
حداقل بزارین اتاقمو جمع کنم
▶️I don't want to leave like this
نمیخوام اینطوری اینجارو ترک کنم
▶️'Cause the last thing I want to do is
چون کاری که اصلا راضی به انجام دادنش نیستم اینه که
▶️Make my people make decisions, wonderin' what to do, oh
آدمای اطرافمو مجبور کنم تصمیماتی بگیرن، [که بعد] حیرون بمونن چیکار کنن
▶️Should they keep it on display
باید بزارن [وسایلم] در معرض دید بمونه؟
▶️Or redecorate?
یا تغییر دکور بدن؟
❌[Verse 2]
▶️Blankets over mirrors, she tends to like it
پتو روی آینه ها کشیده بود، [چون] اون اینجوری دوست داره
▶️She's not afraid of her reflection
اون از انعکاس تصویر خودش نمیترسه
▶️But of what she might see behind it
ولی از چیزی که ممکنه پشت سر خودش ببینه میترسه
▶️She had plans to change her name, yeah
اون برنامه هایی داشت که اسمشو عوض کنه
▶️Just not the traditional way, yeah
ولی نه به روش معمولش
▶️Haunted by a couple big mistakes
چندتا اشتباه بزرگ اونو آزار میدن
▶️She covers all the dents with the way she decorates
همهی گودی های دیوار رو میپوشونه با شیوهی دکور چیدنش
▶️Then one night, she got cold with no blankets on her bed
ولی بعد یه شب سردش شد بدون هیچ پتویی روی تختش
▶️So she ripped them off the mirror, stepped back and she said
از اینرو اون پتوها رو از روی آینه ها کنار زد، یک قدم عقب رفت و گفت:
❌[Chorus] (ترجمه شده)
▶️I don't want to go like this. At least let me clean my room
▶️I don't want to leave like this. 'Cause the last thing I want to do is
▶️Make my people make decisions, wonderin' what to do, oh
▶️Should they keep it on display
▶️Or redecorate?
❌[Bridge]
▶️With the bells and the whistles scaled back
با کمتر کردن صدای زنگ و سوت (توضیح در تفسیر)
▶️Like an isolated track
مثل یک آهنگی [بنظر میاد] که از بقیه جداست (❗️معنی دوم در تفسیر)
▶️And he feels trapped when he's not inebriated
و اون حس میکنه اسیر شده وقتی مست نیست
▶️Fair to say he's fairly sedated most days of the week
[پس] منطقیه که بگیم اون بیشتر روزای هفته تحت تاثیر آرامبخشه
▶️He might have made it if he lived on a different street
اگر توی یک خیابون دیگه زندگی میکرد شاید میتونست به هدفش برسه
▶️I repeat, scaled back and isolated
تکرار میکنم، فعالیتشو کم کرده و گوشه گیر شده
▶️He says he likes an open schedule, but he mostly hates it
میگه از یک برنامه با وقت آزاد خوشش میاد، ولی اساسا ازش متنفره
▶️If you're running to his room, take a breath before you break in
اگه داری به سمت اتاقش میدوی، قبل از اینکه وارد بشی، یک نفس عمیق بکش
▶️Put your ear up to the door, tell me, can you hear him saying?
گوشتو به درب بچسبون، بهم بگو، میتونی صداشو بشنوی که میگه:
❌[Chorus](x2) (ترجمه شده)
▶️I don't want to go like this, At least let me clean my room
▶️I don't want to leave like this. 'Cause the last thing I want to do is
▶️Make my people make decisions, wondering what to do, oh
▶️Should they keep it on display
▶️Or redecorate?
❌[Outro] (ترجمه شده)
▶️Ooh-ooh-ooh, Or redecorate?
▶️Ooh-ooh-ooh, Or redecorate?
#ScaledAndIcy
#Redecorate
@Message_Man