❄️ترجمه “Redecorate”

❌[Intro] ▶️There was a wonderful structure to the city این شهر بنای خیره کننده‌ای داشت ▶️And it put my cares to rest و این نگرانی هامو برطرف کرد ❌[Verse 1] ▶️Takin' inventory of his life فهرستی از اموالش تهیه میکنه ▶️Seein' snapshots chronologically in line عکسهایی که به ترتیب زمانی مرتب شدن رو نگاه میکنه ▶️Something told him he should look around and tidy up یه صدایی بهش گفت باید به اطرافش نگاه کنه و اتاقش رو مرتب کنه ▶️He collected many things but never quite enough او خیلی چیزها جمع کرد، اما هیچوقت کافی نبودن ▶️Tried lookin' at it from a new perspective سعی کرد از یک زاویه جدید بهش نگاه کنه ▶️Flat on his back but he still heard the directive به پشت دراز کشید ولی هنوز اون صدارو میشنید ▶️Orders from that corner where that shadow always lived اون صداها از اون گوشه میومدن، همونجا که اون سایه همیشه زندگی میکرد ▶️Never asked permission, he just hopes that they forgive هیچوقت اجازه نگرفت، فقط امیدواره اونا ببخشنش ❌[Chorus] ▶️I don't want to go like this من نمیخوام اینجوری برم ▶️At least let me clean my room حداقل بزارین اتاقمو جمع کنم ▶️I don't want to leave like this نمیخوام اینطوری اینجارو ترک کنم ▶️'Cause the last thing I want to do is چون کاری که اصلا راضی به انجام دادنش نیستم اینه که ▶️Make my people make decisions, wonderin' what to do, oh آدمای اطرافمو مجبور کنم تصمیماتی بگیرن، [که بعد] حیرون بمونن چیکار کنن ▶️Should they keep it on display باید بزارن [وسایلم] در معرض دید بمونه؟ ▶️Or redecorate? یا تغییر دکور بدن؟ ❌[Verse 2] ▶️Blankets over mirrors, she tends to like it پتو روی آینه ها کشیده بود، [چون] اون اینجوری دوست داره ▶️She's not afraid of her reflection اون از انعکاس تصویر خودش نمیترسه ▶️But of what she might see behind it ولی از چیزی که ممکنه پشت سر خودش ببینه میترسه ▶️She had plans to change her name, yeah اون برنامه هایی داشت که اسمشو عوض کنه ▶️Just not the traditional way, yeah ولی نه به روش معمولش ▶️Haunted by a couple big mistakes چندتا اشتباه بزرگ اونو آزار میدن ▶️She covers all the dents with the way she decorates همه‌ی گودی های دیوار رو میپوشونه با شیوه‌ی دکور چیدنش ▶️Then one night, she got cold with no blankets on her bed ولی بعد یه شب سردش شد بدون هیچ پتویی روی تختش ▶️So she ripped them off the mirror, stepped back and she said از اینرو اون پتوها رو از روی آینه ها کنار زد، یک قدم عقب رفت و گفت: ❌[Chorus] (ترجمه شده) ▶️I don't want to go like this. At least let me clean my room ▶️I don't want to leave like this. 'Cause the last thing I want to do is ▶️Make my people make decisions, wonderin' what to do, oh ▶️Should they keep it on display ▶️Or redecorate? ❌[Bridge] ▶️With the bells and the whistles scaled back با کمتر کردن صدای زنگ و سوت (توضیح در تفسیر) ▶️Like an isolated track مثل یک آهنگی [بنظر میاد] که از بقیه جداست (❗️معنی دوم در تفسیر) ▶️And he feels trapped when he's not inebriated و اون حس میکنه اسیر شده وقتی مست نیست ▶️Fair to say he's fairly sedated most days of the week [پس] منطقیه که بگیم اون بیشتر روزای هفته تحت تاثیر آرامبخشه ▶️He might have made it if he lived on a different street اگر توی یک خیابون دیگه زندگی میکرد شاید میتونست به هدفش برسه ▶️I repeat, scaled back and isolated تکرار میکنم، فعالیتشو کم کرده و گوشه گیر شده ▶️He says he likes an open schedule, but he mostly hates it میگه از یک برنامه با وقت آزاد خوشش میاد، ولی اساسا ازش متنفره ▶️If you're running to his room, take a breath before you break in اگه داری به سمت اتاقش میدوی، قبل از اینکه وارد بشی، یک نفس عمیق بکش ▶️Put your ear up to the door, tell me, can you hear him saying? گوشتو به درب بچسبون، بهم بگو، میتونی صداشو بشنوی که میگه: ❌[Chorus](x2) (ترجمه شده) ▶️I don't want to go like this, At least let me clean my room ▶️I don't want to leave like this. 'Cause the last thing I want to do is ▶️Make my people make decisions, wondering what to do, oh ▶️Should they keep it on display ▶️Or redecorate? ❌[Outro] (ترجمه شده) ▶️Ooh-ooh-ooh, Or redecorate? ▶️Ooh-ooh-ooh, Or redecorate? #ScaledAndIcy #Redecorate @Message_Man