(I remember)
به یاد میارم
Good girl, sad boy
دختر خوب، پسر غمگین
Big city, wrong choices
شهر بزرگ، انتخاب اشتباه
We had one thing going on
ما یه چیز برای ادامه دادن داشتیم
I swear that it was something
قسم میخورم که چیزی بود
'Cause I don't remember who I was before you
چون یادم نمیاد قبل از تو چه کسی بودم
Painted all my nights
همه شب هامو نقاشی کردم
A color I have searched for since
با یه رنگی که از اون موقع دنبالش بودم
But one thing after another
ولی یکی پس از دیگری
Fuckin' situations, circumstances
موقعیت های لعنتی
Miscommunications and I
من و ارتباطات اشتباه
Have to say
باید بگم
By the way
به هر حال
I just may like some explanations
ممکنه برخی از مثال ها( افراد و موقعیت ها منظورشه) خوشم بیاد
Can I ask you a question?
میتونم ازت یه سوال بپرسم؟
Did you ever have someone kiss you in a crowded room
تاحالا کسیو داشتی که توی یه مکان شلوغ تورو ببوسه؟
And every single one of your friends was making fun of you
و همه دوستای سینگلت مسخرت کنن و دستت بندازن
But fifteen seconds later they were clapping too?
ولی ۵۰ ثانیه بعد برات دست بزنن؟
Then what did you do?
بعدش تو چیکار میکنی؟
Did you leave her house in the middle of the night? Oh
نصف شب خونش رو ترک میکنی؟
Did you wish you'd put up more of a fight, oh
میگی ای کاش بیشتر دعوا میکردم؟
When she said it was too much?
وقتی که بهت گفت زیاده روی کردی؟
Do you wish you could still touch her?
میگی ای کاش میدونستم بیشتر لمسش کنم؟ ( کنارش باشم)
It's just a question
فقط یه سوال بود
Half-moon eyes, bad surprise
چشم های نیمه ماه، سوپرایز بدی بود
Did you realize out of time?
به موقعش متوجه شدی ؟
She was on your mind
اون توی ذهنت بود
With some dickhead guy
با یه چندتا پسر کله خراب
That you saw that night
که اون شب دیدی
But you were on something
ولی تو با یه چیزی نشئه بودی
It was one drink after another
اون یه نوشیدنی بود که یکی پس از دیگری میخوردی
Fuckin' politics and gender roles
سیاست های لعنتی و نقش های جنسیتی
And you're not sure and I don't know
تو مطمئن نیستی منم نمیدونم
Got swept away in the gray
تو یه رنگ خاکستری فرو رفته
I just may like to have a conversation
فقط ممکنه که یه گفتگو رو دوست داشته باشم
Can I ask you a question?
میتونم ازت یه سوال بپرسم؟
Did you ever have someone kiss you in a crowded room
تاحالا کسیو داشتی که توی یه مکان شلوغ تورو ببوسه؟
And every single one of your friends was making fun of you
و همه دوستای سینگلت مسخرت کنن و دستت بندازن
But fifteen seconds later they were clapping too?
ولی ۵۰ ثانیه بعد برات دست بزنن؟
Then what did you do?
بعدش تو چیکار میکنی؟
Did you leave her house in the middle of the night? Oh
نصف شب خونش رو ترک میکنی؟
Did you wish you'd put up more of a fight, oh
میگی ای کاش بیشتر دعوا میکردم؟
When she said it was too much?
وقتی که بهت گفت زیاده روی کردی؟
Do you wish you could still touch her?
میگی ای کاش میدونستم بیشتر لمسش کنم؟ ( کنارش باشم)
It's just a question
فقط یه سوال بود
Does it feel like everything's just like second best after that meteor strike?
به نظرت همه چی بعد از اون شهاب سنگ در بهترین شرایط قرار دارد؟
And what's that that I heard, that you're still with her?
و این چی بود من شنیدم؟ هنوز با اون دختره ای؟
That's nice, I'm sure that's what's suitable
این خوبه مطمئنم که این مناسبته
And right
و درسته
But tonight
ولی امشب
Can I ask you a question? (Can I ask you a question?)
Did you ever have someone kiss you in a crowded room? (In a crowded room)
And every single one of your friends was making fun of you (You, making fun of you)
But fifteen seconds later they were clapping too?
Then what did you do?
Did you leave her house in the middle of the night? Oh
Did you wish you'd put up more of a fight, oh
When she said it was too much?
Do you wish you could still touch her?
It's just a question